诗经:小明

明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。

心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!

昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。

心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。

昔我往矣,日月方奥。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。

心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。

嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。

嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。

关键词:诗经,抒情

解释翻译[挑错/完善]

高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。

  想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。

  想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

(1)征:行,此指行役。徂:往,前往。

(2)艽(qíu)野:荒远的边地。

(3)二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。

(4)载:乃,则。离:经历。

(5)毒:痛苦,磨难。

(6)共:通“恭”,此指恭谨尽心。

(7)罪罟(gǔ):指法网。罟,网;罪,捕鱼竹网。二字并列,犹云网罟。

(8)除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。

(9)曷:何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。

(10)聿云:二字均语助词。莫:古“暮”字。岁暮即年终。

(11)孔庶:很多。

(12)惮:通“瘅”,劳苦。不暇:不得闲暇。

(13)睠睠:即“眷眷”,恋慕。

(14)奥(yù):“燠”之假借,温暖。

(15)蹙:急促,紧迫。

(16)萧:艾蒿。菽:豆类。

(17)诒:通“贻”,遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。

(18)兴言:犹“薄言”,语首助词。一说“兴”,意谓起来,"言"即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。

(19)反覆:指不测之祸。

(20)恒:常。安处:安居,安逸享乐。

(21)靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:职位,职责。

(22)与:亲近,友好。一说通“举”,行为,举止。

(23)式:乃,则。榖(gǔ):善,此指福。以:与。女:汝。

(24)介:借为“匄”(gài),给予。景福:犹言大福。

上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。



Copyright ©2012-2022 古诗文网-古典文学

本站古典文学内容为整理发布,只是为了宣传让更多读者欣赏。

热门搜索:中国明星大全迅雷ios手机版本大块头有大智慧迅雷下载BT磁力屋迅雷手机版
櫻花の島
网站地图