当前位置:主页 > 历史知识 > 文史百科 >

《郑人逃暑》原文和译文

时间:2018-12-12 17:57:19    来源:古诗文网    作者:未知    点击:

   【原文】

  郑人有逃暑①于孤林之下者②,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。——《苻子》

  【注释】

  ①逃暑:避暑,乘凉。

  ②孤林——孤树。独立的一棵树。

  ③徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

  ④反——同“返”。

  ⑤濡(rú)——沾湿。

  ⑥逾——同“愈”,更加。

  【翻译】

  有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了……


最新文史百科

热门文史百科

热门搜索:迅雷ios版下载明星脸迅雷下载软件官网冯提莫13分40秒视频迅雷下载2046未删减版手机在线观看手机迅雷下载安卓版
櫻花の島
网站地图