诗词大全

杂剧·玉清庵错送鸳鸯被

朝代: 作者:佚名
楔子白发刁骚两鬓侵,老来灰尽少年心。等闲分食天家禄,但得身安抵万金。老夫姓李,双名彦实,官居府尹之职。夫人刘氏,早年亡逝已过,所生一女,小字玉英,年长一十八岁,未曾许聘他人。如今被左司家朦胧劾奏,官里听信谗言,差金牌校尉拿我赴京问罪。嗨!朝廷上多少滥官污吏,一生享用荣华不尽。只有老夫忠勤廉正,替朝廷干事的,反倒受人弹论。公道安在!我想此一去,莫说途路遥远,便是到得京师,也还有许多费用。争奈囊底萧条,盘缠缺少,无计所出“已曾着人至玉清庵请刘道姑去了,这早晚敢待来也。道可道,非常道;名可名,非常名。贫道乃玉清庵刘道姑是也,正在道堂中看经。有李府尹相公着人相请,不知有甚事,须索走一遭去。可早来到也。不必报复,我自过去。老相公呼唤贫姑,有何事干?刘道姑,你来了也。我如今有罪赴京听勘,争奈缺少盘缠。一径请你来,不问那里,替我借十个银子与我做盘缠。老夫在家等侯,你小心在意,疾去早来。有、有、有。刘员外家广放私债,莫说十个,二十个也有。我就去。可怜我囊橐凄清,专望你假贷登程。刘员外金银广有,只要扣日子还得至诚。小生姓刘,双名彦明,家中颇有钱财,人皆员外称之。今日开开这解典库,看有甚么人来。此间正是刘员外门首,我自过去。员外稽首。姑姑,你来我家有何事?我无事也不来。有本处李府尹相公要赴京去,缺少盘缠,问员外借十个银子,回来本利一并交还。他家下有谁?他家别无亲人,止有一个小姐。既是这等,我借与他十个银子。着他立一纸文书,你就做保人,着他那小姐也画个字,久后好还我债。我与你银子拿去。我知道。快将银子来,我回李府尹相公的话去。我十个银子都交付与道姑去了。我无甚事,城里城外索钱去来。我着刘道姑借钱去,这早晚怎生不见回话?好焦死人也!我将着这银子回老相公的话去。老相公,我问刘员外借了十个银子,着你立一纸文书,着小姐也画一个宇,我就做保人,这等,绣房中请出小姐来。梅香,后堂请出小姐来。姐姐有请。妾身是李府尹的女孩,小字玉英,年长一十八岁,未曾许聘他人。今有父亲在前堂上呼唤,不知甚事,须索见来。父亲,呼唤您孩儿,有
何分付?唤你来别无甚事。我今被左司家劾奏,着我赴京听勘。争奈缺少盘缠,央刘道姑问刘员外借了十个银子,他要立一纸文书,就是道姑做保人,着你也画一个字,久以后好要你还钱。父亲,我是个女孩儿家,羞答答的,那里会画字来?孩儿,你依着我画一个字者。将笔来。小姐你画一个字。道姑,文书上字都画了,你将的去。有了文书,我拿去也。父亲,你是必早些儿回来。孩儿,你休烦恼,我岂不要早些回来?但今日之事,我的生死尚且不保。皆因我素性忠直无私,朝中无一人肯向我的。只除公道明白,或者有个生还日子,不然便当死于长安,终为怨鬼。孩儿,你今年一十八岁,也不小了。终身之计,你自家做个主意,我也顾你不得。父亲说那里话?【仙吕】【端正好】渭城歌,阳关恨,别离罢路践红尘。可怜见女孩儿独自个无人问。父亲也,你是必频频的稍带一纸平安信。孩儿回后房中去了也。左右将马来,则今日赴京走一遭去。别泪不胜弹,悲歌行路难。浮云能蔽日,何处是长安?
第一折自家刘员外的便是。自从李府尹借了我十个银子,可早一年光景也,本利都无。闻知他有个小姐,生的十分标致,大有颜色。料他父亲也无钱还我,我一心要娶他做浑家可不好?我着人请刘道姑去了,这早晚敢待来也。自家刘道姑的便是。刘员外使人来请,须索走一遭去。员外唤我,有甚么事?请你来别无他事。自从李府尹借了我十个银子,今经一年光景,不见回来,算本利该二十个银子还我,你与我讨去。员外再等几时,待老相公回来,还你这银子。道姑,你说话只当放放甚么?放屁!假若相公一年不来,我等一年,十年不来,我等十年?你好不晓事!我不瞒你说,你如今问他那小姐讨那银子去。有便还我,若无呵,这里也无人,我虽然叫做员外,这等年纪,我没浑家。他若肯与我做个浑家,一本一利,都不要他还。你若圆成了我呵,重重的相谢你,你可作成我一作成。员外甚么道理!他少你钱则少你钱,他是官宦人家小姐,怎生与你为妻那?好姑姑,我央及你替我圆成。我唱喏。你唱喏,我跪。你跪,我磕头。你作成我罢。员外,你讨钱只讨钱,这桩事我不敢许你。我央及你不肯。当时借银子时,是你来借,是你保人,我如今拖到官中去。那个出家人做保人?上起刑法来,我儿也,直把你打掉那下半截来。那个要媳妇的这等放刁?姑姑,你若作成我这桩亲事,重重相谢。你好歹早些儿来回话。你道波,我是个出家人,没来由管这等事做甚么?我待不依他,他既然说出来,敢是做出来。我将着这羞脸儿揣在怀里,直到李府尹宅中,问这桩事走一遭去。是非只为多开口,烦恼皆因强出头。我道姑若不依员外,恐防日后记冤仇。妾身李府尹的女孩儿。自从父亲赴京之后,可早一载有余,音信皆无。妾身每日在绣房中做些女工生活,好是烦恼人也。小姐,老相公去了自有回来之日,且皆烦恼。【仙吕】【点绛唇】自从俺父亲往京师,妾身独自忧愁死。掌把着许大家私,无一个人扶侍。【混江龙】耽阁了二十一二,好前程不见俺称心时。每日家鬓鬟羞整,粉黛慵施。熬永夜闲描那花样子,捱长日频拈我这绣针儿。每日家重念想,再寻思,情脉脉,意孜孜,几时得效琴瑟,配雄雌,成比翼,接连枝?但得个俊男儿,恁时节才遂了我平生志。免的俺夫妻每感恨,觑的他天地无私。说话中间,可早来到李相公家了也。梅香报复去,道有刘道姑在于门首。小姐,有刘道姑在于门首。道有请。请进去。小姐稽首。【油葫芦】甚风儿吹你个姑姑来到此?贫姑一径的来望小姐。姑姑请坐。慌忙将礼数施。小姐,老相公去后,你每日做甚么功课?我绣着一床锦被哩。自从我绣鸳鸯,几曾离了绣床时?我着这金线儿妆出鸳鸯字,我着这绿绒儿分作鸳鸯翅。你看那枝缠着花,花缠着枝。小姐,这是甚么主意?直等的俺成就了百岁姻缘事,恁时节才添上两个眼睛儿。小姐费得功夫多了。【天下乐】则这鸳鸯被是我夫妻也那信有之,小姐,你拣个好财主每好秀才每,或招或嫁,可不好那?姑姑,你说他怎的!嗟也波咨,可也甚意儿。则为我父亲家,因此上不曾理婚姻事。说的人睡卧又不宁,害的人涕喷又不止,你着我不明白憔悴死。小姐,我想你这年纪小小的,趁如今与人家寻一个穿衣吃饭的才是。小姐,这里又无个人,我和你自家闲讲,怕甚的来。我怕不有这个心事,争奈无人肯成就俺。想起这世间男子无妻是家无主,妇人无夫是身无主也。小姐,可知道你这些时憔悴了也。【后庭花】则我这瘦形骸削了四肢,小腰身争了半指。宽掩过罗裙摺,全松了我这楼带儿。我父亲呵,他一去几多时,杳没个音书来至。撇得我冷清清泪似丝,闷恹恹过日子。学刺绣一首诗,索对那两句词。空展开花样纸,摺成个简帖儿,又不是请亲邻会酒卮,只把小梅香胡乱使。俺姐姐这些时,每日忧愁,睡卧不安,弄得越清减了。依着梅香,寻一个风风流流俊俊俏俏的姐夫拖带梅香,可不好也。说得有理,说得有理!小姐你自要做主意,休得误了青春。【柳叶儿】你着我和谁传示?只落得清减了脸上胭脂。这姻缘知道落在何人氏?我李玉英是闺中女,你姑姑是个出家儿,可不空费你这一片神思。小姐,您恰才不说来?妇人无夫是身无主。虽然老相公不在家,难道十年不回,守他十年?二十年不回,守他二十年,可不等老了人?【青哥儿】非是我推三、推三阻四,这事情应难、应难造次,虽然道男女婚姻贵及时。我须是娇滴滴美玉无疵,又不比败草残枝,怎好的害杀相思?只待要寻个人儿,便窬墙钻穴也无辞,这等胡行事!小姐,这也不妨事。只要寻的个人儿停当。人儿那里?这个人就是当初老相公借银子的刘员外。他是名门旧族,现有百万家财,何等不好?【寄生草】你道他是名门子,又道他富不赀。你老相公借他十个银子,如今该本利二十个,须要还他哩。待我父亲回来还他,干我甚事?他有钱财只做得钱财使,他道老相公借银子的文书,你也画得有字来。论婚姻须不曾画个婚姻字,当日借银子原写着我是保人,他要拖我到官中告去。我是出家人,怎么好做借银子的保人?可不连累我,倒替你吃官司!便吃官司我也拼得替你官司死。总饶他铜山百座邓通家,怎动的我琴心一曲临邛氏。小姐。若真个打起官司来,出乖露丑,一发不好,只是我家不合借他银子,怎么累的你。那刘员外今年多大年纪了?,员外今年二十三岁,有多少人家与他说亲,只是没个十分中意的,因此上还不曾有娘子。人物如何?天生的一表非俗,匹配得你过。这等我可则依着姑姑便了。既是小姐肯从,今晚夜间你到我庵中,我请将刘员外来,成了这桩亲事。休道十个银子,便是一百个银子,也不说起了。姑姑,你将我这鸳鸯被儿去。被儿到处,便是我一世的前程。你先去,我自到你庵中来也。小姐,你早些儿来,休要失信。我梅香今夜跟小姐去,和刘员外成其夫妇,连梅香也得个出头日子。梅香,这等事怎么带的你去?【赚煞】则你那修道的玉清庵,索强如题笔的金山寺。罗帏里新婚燕尔,舒展开鸳鸯锦被儿,可着我羞答答说甚言词。这些时素质冰姿,也是我不合先接了东君第一枝。道与那多情的秀士,偷传心事,到天明是必休撇了这个女孩儿。我则道小姐不肯,不想当真许了这亲事。我将这床被儿到刘员外家报个喜信,走一遭去来。我着刘道姑将着那文书,李府尹家小姐处说亲去了,这早晚敢待来也。员外,且喜且喜。小姐说今夜晚间约定在玉清庵中与你赴期,教我先将的鸳鸯被来了也。果然是真,多谢了姑姑。今夜晚间若成就了这亲事,我重重的相谢你咱。险把心机都使碎,今宵博得鸳鸯被。正是无缘对面不相逢,有缘千里能相会。
第二折我约定刘员外今夜晚间来我庵中,与小姐完成这事。不想有施主家请我做斋,待不去呵,恐怕误了道粮。徒弟,我分付你,那鸳鸯被儿是李府尹家小姐的,今日晚间来和刘员外在此赴期。则怕小姐先来,若敲门时,便放他进来。我往施主家点照去也。师父去了也。天色已晚,不知李家小姐几时过来,我且关上这门者。正是闭门不管窗前月,分付梅花自主张。事不关心,关心者乱。天色晚了也。李小姐约定玉清庵里赴期,须索走一遭去。自家是巡夜的。这早晚更深夜静,见一个人走将去,那厮必定是贼!拿到巡铺里吊起来,天明送到官司中去请赏。怎生是了?天也!你看我那命波!嵩岳近天都,连山入断芜。欲投人处宿,隔水问樵夫。小生姓张名瑞卿,祖居姑苏人氏。今上京取应,到此洛阳。天色已晚,寻个宵宿处。说道前面有一庵是玉清庵,可去觅一宵宿,来日早行,有何不可?我唤门咱。门里有人么?我开开这门,刘员外你来了也?好是奇怪。这庵中必定有私情的事,则除是这般。我来了,姑姑休要点灯。我且不点灯,等小姐来时,我自有个道理。这早晚敢待来也。妾身李玉英。今夜约定刘员外在玉清庵赴期。我是个女孩儿,羞答答的怎生去那?【正宫】【端正好】不由我意张狂,心惊乍,谁曾向街苍行踏。你深也紧避在房檐下,方信道色胆有天来大。【滚绣球】兀的甚势沙,甚礼法,索甚么问天来买卦。莫不我与那刘员外合做浑家?他为咱,我为他,好着我放心不下。办着个志诚心,着俺这夫妇每欢洽。可是怎生黑洞洞桌面上绝了灯火,云黯黯碧天边闭了月华,倒省的人多少喧哗。可早来到庵门首也。我是唤咱,姑姑开门。小姐来了也,我开开这门,小姐,你也早些儿来波,着我遥遥的等着你。早则不是腊月,冻下我脚来。小姑姑,员外在那里?在房里等着你哩。我与你将鸳鸯被儿都铺停当了,则等你来。成就亲呵,你休忘了我者。定不敢忘。我今日成就了你两个,久后你也与我寻一个好老公。【脱布衫】不索你阶直下絮絮答答,门儿外唱叫呀呀。我问你罗帏里书生有么?哎,你草庵中道童休唬。员外在此等了好一会也,我又不哄你,你也行动些波,【小梁州】就把姑姑央及煞,可怜我这没照觑的娇娃。早唬的来手儿脚儿软刺答,怎抬踏,好着我便心似热油炸。小姐,你休慌,我们都是知心知腹一路的人。【幺篇】我和他乍相逢难说知心话,只索羞答答手抵着门牙。你行动上些,员外在些等哩。你将我省可里推,我可也其实怕,就着这钟声才罢,却道无事早还家。我先报复去。员外,小姐来了也,你接待去咱。真个是小姐来了也!早知小姐来了,只合远接,接待不着,勿令见罪。小姐请坐。既然小姐来了,则除是这般。难得小姐真心也!你久后则休负了心者。若是小生负了心呵,小姑头上生来碗大疔疮,干我甚么腿事?【伴读书】我钗了无心插,眉淡了教谁画?则我这软怯怯的柔肠好教我撇不下,汗浸浸揾温香罗帕。则怕有人来么?小姐,这早晚深夜时候,无甚么人,单只是小生在这里。我正欢娱忘了把门扎,可擦的似有人来迓。小姐你休慌,再无人来,不妨事。【笑和尚】元来是王吉珰珰画檐前敲铁马,元来是赤力力草堂中风吹画,元来是忒楞楞腾宿鸟串荼蘼架。元来是各支支声戛琅玕竹,元来是明晃晃月射小窗纱,早唬的我战钦钦把不住心头怕。小生久以后,若是得了官呵,金冠霞帔,驷马高车,你便是夫人县君也。你则休负了心者。【倘秀才】他大字儿将咱镇压,我恰才小胆的争些儿唬杀。哎!你个撒滞殢的先生也那,假若是有人见,若有人拿,登时间事发。小姐,天色将明了也。你回去罢。此恩此情,异日必当重报。【滚绣球】刘解元你且在咱,我可是问你殢,小生不姓刘,叫做张瑞卿。你在我根前,无那半星儿实话。小生不敢虚言。你看我恰例似浪蕊浮花。小姐,小生实是张瑞卿。他题的名姓儿别,语知儿差,空着我担个没来由牵挂,这个不识羞的汉子你是谁家?小姐,我也不辱抹你。我若得了官呵,你便是夫人县君也。我和你初相逢,君子番罢,从此后我将这庵观门儿再不踏。兀的不羞杀人不那!敢问那壁秀才,那里人氏?姓甚名谁?困何至此?小姐,咱两上今日既然成其夫妇,还有甚么话说。小生姑苏人氏,姓张名瑞卿。为因上朝取应,路从此洛阳经过。天色昏晚,到此庵中觅一宵宿。谢天地可怜见,幸遇小姐,成就这门亲事。小姐,你可是谁家女子?通个来历,使小生日后好来迎娶。妾身是这本处李府尹的孩儿,小字玉英。当年我父亲被人人劾奏赴京听勘,借了刘员外十个银如今本利该二十个。刘员外来索讨银子,有这庵中刘道姑是保人。为因我无钱还他,刘员外要去官中告这刘道姑,追拷这银子。我想来干他甚事,倒要带累他吃官司。那刘道姑又说刘员外一心要我为妻,因此上约他在这玉清庵赴期。我今夜到此等候,不想遇着秀才,成了这场亲事。既然我随顺了你,难道又去嫁他?我只专心一意等候着你便了。元来是这等。小姐,小生也不曾娶妻哩。若到帝都阙下,但得一官半职,不敢忘了小姐的恩念,夫人县君准是你的。小生如今取应去也。小姐,你有甚么信物,与我一件,权为定礼。你也说的是。秀才你晓得这鸳鸯被儿么?是我亲手绣的,绣着两个交颈鸳鸯儿。你如今收了去,久后见这鸳鸯被呵,便是俺夫妻每团圆也。多谢小姐!小生收拾了这被儿。天色渐明,你且回去,小生便索登程也。小姐,则要你坚心守志者。秀才,你则休负了心!得官不得官,早些儿回来。小姐放心,小生之心,惟天可表。【黄钟尾】从今后丹墀策试千言罢,彩笔题成五色霞。一举鳌头占科甲,秉笏当胸当胸立朝下。乌帽宫花数枝插,御宴琼林醉到家。除授为官赐敕札。夫人县君合与咱。那时我坐香车你乘马,咱两上稳稳安安兀的不快活杀。张瑞卿也,你是睡里梦里?谁想到这庵中,成了此一桩亲事,又得了这鸳鸯被儿。若是小生得了官呵,必然完就这段姻缘,也不辜负了他十分美意。我如今不敢久停久住,上朝取应,走一遭去来。宿契前生注,姻缘今日招。合成莺燕侣,匹配凤鸾交。谁想小姐与刘员外约在庵中,说了一夜的话,撇得我孤眠独自,不由我也不动心。我如今等不得师父回来,自做个主意,只在庵前庵后寻一个精壮男子汉去来。刘员外做事胡为,李小姐私自偷期。我想来寻个和尚,也和他做对夫妻。甚么晦气,做这等勾当!被那巡夜歹弟子孩儿把我拿到巡铺里,一场好事不曾成的,倒吊了一夜。我着人去唤刘道姑去了,可怎生这早晚还不见来。昨夜晚间刘员外和李小姐成了亲事,今日使人请我。可早来到也,我自家过去。员外,你喜也!帽儿光光,今日做个新郎;帽儿窄窄,今日做娇客。可要与贫姑换上换道服。放你娘的臭屁!我几曾见他来。你怎的吃食讳食?你不曾见,是我见来?可不屈杀人!谁曾汤着他?你当面立着,抬起头,张开口,吐出舌头来,你说不曾,可怎么湿湿的?把我口当他的屁眼。我昨夜晚间,我去人家点照去了。我着徒弟等着,你怎么不曾来?我走到半路,被那巡更的歹弟子孩儿,把我拦住,道我是犯夜的,拿我巡铺里去,整整吊了一夜,我委实不曾去。你不曾去这庵中,和小姐成了亲事的,可是谁来?员外,我昨日分付徒弟说道,等员外来时,领你贫姑房里坐着,只等小姐来时,两个成了夫妇,你不去可是那个造物低的来抢了去?姑姑,既然昨夜李小姐来与别人成了亲事,左右是个破罐子了。你如今去将小姐接到我家里来,一发永远做夫妻。你若是圆成了我这件事,我依旧重重相谢你。你疾去早来。展转自寻思,定要娶娇姿。只怕遇着巡更卒,打的屁支支。
第三折这妇人好歹也!那一日我和你约定在玉清庵里赴期,我又不曾去,不知那里走将一个人来,你和他成了亲事。我且问你,比如你见我时节,难道好歹也不问一声?见说名姓不是我,你就不该随顺他了。我一口食将到口边,被那馋弟子孩儿抢去吃了。这个也罢,我如今取你到家中,我又央及你,你百般的不肯顺我,但见我说话,便低了头。你看那不得人意的嘴脸!我这等标致动静,你例随顺了我,也不辱抹了你。你真个不肯?我如今拿你跪着,看你肯也不肯!父亲,兀的不痛杀我也。他是个女儿家,见我手里拿着这粗棍了子,先吓得怕了,也怎肯随顺我?罢!丢这辊子,小姐起来,我不打你,我斗你耍哩。小姐,我这嘴脸尽看的过,你便随顺我也好。你真个不肯?依旧跪者!这个歪剌骨!我千央有,万央及,休说道是你,便是那刘道姑,他也肯了。你还不答应我一句,不肯便肯,定要讨打吃!我至死也不随顺你!好产好说。罢,倒要我跑着你,再与你磕头。我的亲娘,你答应我一声,哦,真个不肯,我跪他做甚么?则除是等。你且起来。你既然不肯随顺我,我开着这酒店,你与我管酒。有吃酒的来,你镟酒儿,打菜儿,抹卓儿,揩凳儿,伏待酒的。若伏侍的欢喜便罢,伏侍的不欢喜我把你一条腿打做两条腿!我为甚么打你?专打你这不依本分,诳骗平人,不近道理丑弟子孩儿!我本是官宦人家小姐,何等受用快活,今日落在这里,受这般苦楚也呵!【越调】【斗鹌鹑】往常我在画阁兰堂,牙床翠屏,烛暗银台,香焚宝鼎,百色衣冠,诸般器皿。乍离普救寺,钻入这打酒亭。你畅好是性狠也夫人,毒心也那郑恒。【紫花儿序】今日远乡了君瑞,逃走红娘,单撇下个莺莺。为家私少长无短,则得忍气吞声。这也是我父亲不是。分明那白纸上教我画着黑字儿是怎么,倒留做他家凭证。却将我宅院良人,生扭做酒店里驱丁。我在这酒店门首站着,看有甚么人来。去日刚携一束书,归来玉带挂金鱼,文章未必能如此,多是家门积善余。小官张瑞卿,自到京都阙下,一举状元及第,所除洛阳为量,我要打听李小姐的消耗,更改了衣服,在此私行。这是所酒店,我去买一杯酒吃咱。兀那卖酒的,打二百长钱酒来。有酒,官人请坐,你慢慢的吃。官人,你要酒时,你唤一声,我在别阁子里就送酒来。偌大一个酒店,不见个男子汉,怎么使着一个妇人卖酒?我看这妇人生的千娇百媚,也不是个下贱的人。我如今只推要酒,唤将来问他咱。卖酒的,再打酒来。官人再要多少酒?酒也要吃。动问小娘子,敢不是卖酒的人?官人怎生知道?我可知不是卖酒的哩。我道小娘子中注模样,不是受贫的,为甚么在这酒店中替他卖酒,伏侍往来的人?你慢慢的说一遍,小生试听咱。【小桃红】则俺祖宗积世有声名,三辈儿为参政。哦,原来是宦家。你父亲如今那里去了?俺家君一生正直无邪佞。惹人憎,如今勾赴尚书省。你父亲这一向也还做官么?官封左丞,告辞老病.如今你父亲去几时了?怎知他数载不回程。小娘子。你父亲也差了,当初则可着你嫁人,因何教你卖酒那?官人不嫌絮烦,听妾身再说一遍咱。【调笑令】说着呵怎听,那泼书生,呀,盖世里全无他不志诚。这秀才也有好的么。如今这秀才家一个个害了传槽病,从今后女孩儿每休惹他这酸丁。元来小娘子也曾有夫主来?都是些之乎者也说全成。我道来可是者么娘七代先灵。当初有三媒六证,花红羊酒,娶小娘子来,可怎生在这里就不来顾你?【耍三台】当初也无红定无媒证,这等怎生成亲来?做的来藏头漏影,知他是今世是前生,总则我红颜薄命。真心儿待嫁刘彦明,偶然间却遇张瑞卿。奇怪,道着小官的名讳。此事必然暗昧。我再问他。当初可是谁作成你来?当是初是那撮合山的姑姑,小娘子可是谁那?送了这望夫石的玉英。他说的正是我,我如今一发问他咱。小娘子,当初成亲,那人姓甚名谁?他如今可往那里去了?【圣药王】去了俺那丑生,撞着俺这短命。如今这酒店是甚么人的?他是个放钱举债的爱钱精。你可为甚么到这里?他使弊幸,使气性,无钱踏着陌儿行,推我在这陷人坑。小娘子,他必然要图谋你,敢是不随顺,他这般折倒你来么?【麻郎儿】动不动掂折我腿脡,动不动打碎我天灵。着去处依着便行,教酾酒,愿随鞭镫。小姐受他这般凌辱,你便随顺他也罢了。【幺篇】我可也不曾,半星也不动情,则由他法外施行。你为何不随顺他?我便死呵是张家妇名,怎肯踹刘家门径?哎,你元来这里这般受苦。小娘子,你便是李府尹的女孩儿玉英么?则我便是李府尹的女儿,你怎么认的我来?妹子,你那时小也。我一向出去游学,将近二十年不曾回家,今日才见得你。妹子,你可为甚么在这里受那苦楚来?哥哥不知。当日父亲赴京去,缺少盘缠,央玉清庵刘道姑问刘员外借了十个银子,那文书上着我也画一个字儿。我父亲许久不回,本利该还二十个银子。刘员外索讨,那道姑是保人。因我无银还他,刘员外要去官中告这道姑,追拷银子。那刘员外和道姑说,要我为妻,就将这二十个银子做了财礼,我只得约他在玉清庵赴期。当夜晚间就去,不曾遇着员外,遇着一个秀才张瑞卿,成其夫妇。那张瑞卿上朝进取功名去了,刘员外取我到家。我想来一马不背两鞍,双轮岂辗四辙?我至死也不随顺他,因此上罚我在这酒店中卖酒。哥哥,你救你妹子咱!元来是这等。你放心,都在你哥哥身上,你与我唤出刘员外来。员外,你来!有我哥哥在这里。是谁唤我?如何受不过苦楚,不怕他不随顺我。我买欢喜团儿你吃。我哥哥要见你。你哥哥在那里?则这个便是我哥哥。怪道你两个厮像,两个鼻子一般般的。则这个便是刘员外?我这妹子借了你家多少银子?借了我十个银子,如今本利该还二十个银子。二十个银子打甚么不紧?都是我替妹子还你。大舅,你知么?他父亲许了我为妻来。既是这等,准备羊酒花红,三日之后,重来娶他,才是正理。若是这等,你是我的大舅子哩。这二十个银子,我也不要你还了。下次小的每安排酒来,请舅子吃三钟。不必吃酒,妹子且跟我回家去来。惭愧!谁想有今日也呵!【收尾】俺哥哥替还了原借银十锭,两事家临危自省。第一来把俺这亲兄长好看成,第二来将俺那俊男儿奈心等。谁想是我大舅子,他是个好人。我到三日之后,安排着牵羊担酒,直至他家问亲去。那时娶到家中,难道还不随顺我哩。准备做夫妻,宰狗田鸡。洞房花烛夜,全凭大挂槌。
第四折谁想在酒店中认了妹子。我问你咱,妹子,你端的少刘员外银子也不少?【双调】【新水令】这洛阳城刘员外他是个有钱贼,只要你还了时方才死心塌地。他促眉生巧计,开口讨便宜。总饶你泼骨顽皮,也少不得要还他本和利。妹子,俺父亲借他银子,须待俺父亲来还。你不肯嫁他,也由得你。【步步娇】只为那举债文书我画的有亲笔迹,因此上被强勒为妻室。这真心儿誓不移,情愿方打千敲受他磨到底。今日留得个一身归,谢哥哥肯救我亲生妹。妹子,你看些茶汤来我吃。理会的。我把这鸳鸯被儿铺在床上,我推吃酒去,他见这鸳鸯被自然知道了也。哥哥吃茶咱。妹子,我如今吃酒去也。投至我回来,你将这被卧儿铺陈卞,则怕我醉了呵要歇息。你记者。。哥哥饮酒去了也,投至得哥哥回来,我与他铺下这床铺咱。【雁儿落】则也这行装特整齐,书舍无俗气。瑶琴壁上悬,宝剑床头立。【得胜令】呀!我与你搭起绿罗衣,铺开紫藤席。绣枕头边放,香衾手内提。索甚么疑惑,这是我绣来的鸳鸯被;可不是跷蹊,谁承望这搭儿得见你?好是奇怪,这被儿原是绣来的,是我与张瑞卿来,可怎生得到俺哥哥手里?待他来家时,我试问他波。我醉了也。妹子在那里?哥哥有酒也,吃甚么茶饭?妹子,甚么茶饭都吃不了,我醉了也。【沽美酒】则他这酸黄齑怎的吃,粗米饭充饥,怕哥哥害渴时冰调些凉蜜水。我玉英有句话儿敢题?妹子有话,但说不妨。问的我陪着笑卖查梨。你说便说,只管笑的?【太平令】若问哥哥休讳,这鸳鸯被委是谁的?是我的妹子与我的。除妹子别无甚妹子,除哥哥别无甚兄弟。我玉英呵世做的所为,这里,便跪膝,则鸳鸯被要知根搭底。这被儿你问他怎的?哥哥,这被儿原是我的来。是便是,你认的我么?我不认的你。则我便是张瑞卿!则被你杀我也!枉叫了你这三日哥哥!我还你十日姐姐。我关上这门,我与你陪话咱。张瑞卿,我今日与你相会,兀的不欢喜杀我也!今日三日了,我到李家问亲事咱。可怎生关着这门?我蹅开门来,好也!你两个做的好勾当!这个是我的老婆!这个是我的老婆!倒是你的老婆?你冒认亲兄,强赖人妻,我和你见官去来!三年待罪汉西京,重许衣冠返洛城。寄语待臣休望幸,早伸冤气到长平。老夫李彦实,被左司家奏劾不实,已远远的贬窜去了。着老夫仍为河南府尹,敕赐势剑金牌,一应贪官污吏,准许先斩后闻。如今来到洛阳地面。张千,是甚么人吵闹?与我拿将过来!理会的!拿过来!老爷可怜见,与小人做主咱。兀的不是我女孩儿玉英?兀的不是我父亲?你怎生在这里?父亲你去时问刘员外借了十个银子,本利该二十个银子,无的还他,他强逼我为妻。父亲与我做主咱!这个是谁?父亲去家之后,您孩儿自许了亲事,与他为妻。小官是张瑞卿,新除本处县尹。好也,你两个官官相为,我死也。有这等事?张千,取大棒子过来,将刘员外先责四十,再送有司问罪。【锦上花】这厮倚恃钱财,虚张声势。硬保强媒,把咱凌逼。重则鞭笞,轻则骂詈。难道河有澄清,人无得意。【幺篇】当时曾受亏,今日也还席。大小荆条,先决四十。再发有司,从公拟罪。钱呵通神,法难纵你。张瑞卿和老夫同到宅中。今日是个吉日良辰,与女孩儿永远为夫妻。一面杀羊造酒,做个庆喜的筵席。【清江引】想人生百年能有几,要博个开颜日。父子共团圆,夫妇重和会,这便是出寻常天大的喜。贼徒唬吓结良缘,号令沉枷在市廛。欠钱索债虽常事,倚富欺贫岂有天?新婚今朝为令尹,老夫依旧得生旋。杀羊造酒排筵宴,夫荣妻贵喜团圆。题目金阊客解品凤凰萧正名玉清庵错送鸳鸯被
xiē bái diāo sāo liǎng bìn qīn
lǎo lái huī jìn shǎo nián xīn
děng xián fèn shí tiān jiā
dàn shēn ān wàn jīn
lǎo xìng
shuāng míng yàn shí
guān yǐn zhī zhí
rén liú shì
zǎo nián wáng shì guò
suǒ shēng
xiǎo yīng
nián zhǎng shí suì
wèi céng pìn rén
jīn bèi zuǒ jiā méng lóng zòu
guān tīng xìn chán yán
chà jīn pái xiào wèi jīng wèn zuì
hēi
cháo tíng shàng duō shǎo làn guān
shēng xiǎng yòng róng huá jìn
zhī yǒu lǎo zhōng qín lián zhèng
cháo tíng gàn shì de
fǎn dǎo shòu rén dàn lùn
gōng dào ān zài
xiǎng
shuō yáo yuǎn
biàn 便 shì dào jīng shī
hái yǒu duō fèi yòng
zhēng nài náng xiāo tiáo
pán chán quē shǎo
suǒ chū céng zhe rén zhì qīng ān qǐng liú dào le
zhè zǎo wǎn gǎn dài lái
dào dào
fēi cháng dào
míng míng
fēi cháng míng
pín dào nǎi qīng ān liú dào shì
zhèng zài dào táng zhōng kàn jīng
yǒu yǐn xiàng gōng zhe rén xiàng qǐng
zhī yǒu shèn shì
suǒ zǒu zāo
zǎo lái dào
bào
guò
lǎo xiàng gōng huàn pín
yǒu shì gàn
liú dào
lái le
jīn yǒu zuì jīng tīng kān
zhēng nài quē shǎo pán chán
jìng qǐng lái
wèn
jiè shí yín zuò pán chán
lǎo zài jiā děng hóu
xiǎo xīn zài
zǎo lái
yǒu yǒu yǒu
liú yuán wài jiā guǎng 广 fàng zhài
shuō shí
èr shí yǒu
jiù
lián náng tuó qīng
zhuān wàng jiǎ dài dēng chéng
liú yuán wài jīn yín guǎng 广 yǒu
zhī yào kòu hái zhì chéng
xiǎo shēng xìng liú
shuāng míng yàn míng
jiā zhōng yǒu qián cái
rén jiē yuán wài chēng zhī
jīn kāi kāi zhè jiě diǎn
kàn yǒu shèn me rén lái
jiān zhèng shì liú yuán wài mén shǒu
guò
yuán wài shǒu
lái jiā yǒu shì
shì lái
yǒu běn chù yǐn xiàng gōng yào jīng
quē shǎo pán chán
wèn yuán wài jiè shí yín
huí lái běn bìng jiāo hái
jiā xià yǒu shuí
jiā bié qīn rén
zhǐ yǒu xiǎo jiě
shì zhè děng
jiè shí yín
zhe zhǐ wén shū
jiù zuò bǎo rén
zhe xiǎo jiě huà
jiǔ hòu hǎo hái zhài
yín
zhī dào
kuài jiāng yín lái
huí yǐn xiàng gōng de huà
shí yín dōu jiāo dào le
shèn shì
chéng chéng wài suǒ qián lái
zhe liú dào jiè qián
zhè zǎo wǎn zěn shēng jiàn huí huà
hǎo jiāo rén
jiāng zhe zhè yín huí lǎo xiàng gōng de huà
lǎo xiàng gōng
wèn liú yuán wài jiè le shí yín
zhe zhǐ wén shū
zhe xiǎo jiě huà
jiù zuò bǎo rén
zhè děng
xiù fáng zhōng qǐng chū xiǎo jiě lái
méi xiāng
hòu táng qǐng chū xiǎo jiě lái
jiě jiě yǒu qǐng
qiè shēn shì yǐn de hái
xiǎo yīng
nián zhǎng shí suì
wèi céng pìn rén
jīn yǒu qīn zài qián táng shàng huàn
zhī shèn shì
suǒ jiàn lái
qīn
huàn nín hái ér
yǒu fèn
huàn lái bié shèn shì
jīn bèi zuǒ jiā zòu
zhe jīng tīng kān
zhēng nài quē shǎo pán chán
yāng liú dào wèn liú yuán wài jiè le shí yín
yào zhǐ wén shū
jiù shì dào zuò bǎo rén
zhe huà
jiǔ hòu hǎo yào hái qián
qīn
shì hái ér jiā
xiū de
huì huà lái
hái ér
zhe huà zhě
jiāng lái
xiǎo jiě huà
dào
wén shū shàng dōu huà le
jiāng de
yǒu le wén shū
qīn
shì zǎo xiē ér huí lái
hái ér
xiū fán nǎo
yào zǎo xiē huí lái
dàn jīn zhī shì
de shēng shàng qiě bǎo
jiē yīn xìng zhōng zhí
cháo zhōng rén kěn xiàng de
zhī chú gōng dào míng bái
huò zhě yǒu shēng hái
rán biàn 便 dāng zhǎng ān
zhōng wéi yuàn guǐ
hái ér
jīn nián shí suì
xiǎo le
zhōng shēn zhī
jiā zuò zhǔ
qīn shuō huà
xiān duān zhèng hǎo wèi chéng
yáng guān hèn
bié jiàn hóng chén
lián jiàn hái ér rén wèn
qīn
shì pín pín de shāo dài zhǐ píng ān xìn
hái ér huí hòu fáng zhōng le
zuǒ yòu jiāng lái
jīn jīng zǒu zāo
bié lèi shèng dàn
bēi háng nán
yún néng
chù shì zhǎng ān
shé jiā liú yuán wài de biàn 便 shì
cóng yǐn jiè le shí yín
zǎo nián guāng jǐng
běn dōu
wén zhī yǒu xiǎo jiě
shēng de shí fèn biāo zhì
yǒu yán
liào qīn qián hái
xīn yào zuò hún jiā hǎo
zhe rén qǐng liú dào le
zhè zǎo wǎn gǎn dài lái
jiā liú dào de biàn 便 shì
liú yuán wài shǐ 使 rén lái qǐng
suǒ zǒu zāo
yuán wài huàn
yǒu shèn me shì
qǐng lái bié shì
cóng yǐn jiè le shí yín
jīn jīng nián guāng jǐng
jiàn huí lái
suàn běn gāi èr shí yín hái
tǎo
yuán wài zài děng shí
dài lǎo xiàng gōng huí lái
hái zhè yín
dào
shuō huà zhī dāng fàng fàng shèn me
fàng
jiǎ ruò xiàng gōng nián lái
děng nián
shí nián lái
děng shí nián
hǎo xiǎo shì
mán shuō
jīn wèn xiǎo jiě tǎo yín
yǒu biàn 便 hái
ruò
zhè rén
suī rán jiào zuò yuán wài
zhè děng nián
méi hún jiā
ruò kěn zuò hún jiā
běn
dōu yào hái
ruò yuán chéng le
zhòng zhòng de xiàng xiè
zuò chéng zuò chéng
yuán wài shèn me dào
shǎo qián shǎo qián
shì guān huàn rén jiā xiǎo jiě
zěn shēng wéi
hǎo
yāng yuán chéng
chàng nuò
chàng nuò
guì
guì
tóu
zuò chéng
yuán wài
tǎo qián zhī tǎo qián
zhè zhuāng shì gǎn
yāng kěn
dāng shí jiè yín shí
shì lái jiè
shì bǎo rén
jīn tuō dào guān zhōng
chū jiā rén zuò bǎo rén
shàng xíng lái
ér
zhí diào xià bàn jié lái
yào de zhè děng fàng diāo
ruò zuò chéng zhè zhuāng qīn shì
zhòng zhòng xiàng xiè
hǎo dǎi zǎo xiē ér lái huí huà
dào
shì chū jiā rén
méi lái yóu guǎn zhè děng shì zuò shèn me
dài
rán shuō chū lái
gǎn shì zuò chū lái
jiāng zhe zhè xiū liǎn ér chuāi zài huái 怀
zhí dào yǐn zhái zhōng
wèn zhè zhuāng shì zǒu zāo
shì fēi zhī wéi duō kāi kǒu
fán nǎo jiē yīn qiáng chū tóu
dào ruò yuán wài
kǒng fáng hòu yuān chóu
qiè shēn yǐn de hái ér
cóng qīn jīng zhī hòu
zǎo zǎi yǒu
yīn xìn jiē
qiè shēn měi zài xiù fáng zhōng zuò xiē gōng shēng huó
hǎo shì fán nǎo rén
xiǎo jiě
lǎo xiàng gōng le yǒu huí lái zhī
qiě jiē fán nǎo
xiān diǎn jiàng chún cóng ǎn qīn wǎng jīng shī
qiè shēn yōu chóu
zhǎng zhe jiā
rén shì
hún jiāng lóng dān le èr shí èr
hǎo qián chéng jiàn ǎn chēng xīn shí
měi jiā bìn huán xiū zhěng
fěn dài yōng shī
áo yǒng xián miáo huā yàng
ái zhǎng pín niān zhè xiù zhēn ér
měi jiā zhòng niàn xiǎng
zài xún
qíng
shí xiào qín
pèi xióng
chéng
jiē lián zhī
dàn jùn nán ér
nín shí jiē cái suí le píng shēng zhì
miǎn de ǎn měi gǎn hèn
de tiān
shuō huà zhōng jiān
zǎo lái dào xiàng gōng jiā le
méi xiāng bào
dào yǒu liú dào zài mén shǒu
xiǎo jiě
yǒu liú dào zài mén shǒu
dào yǒu qǐng
qǐng jìn
xiǎo jiě shǒu
yóu shèn fēng ér chuī lái dào
pín jìng de lái wàng xiǎo jiě
qǐng zuò
huāng máng jiāng shù shī
xiǎo jiě
lǎo xiàng gōng hòu
měi zuò shèn me gōng
xiù zhe chuáng jǐn bèi
cóng xiù yuān yāng
céng le xiù chuáng shí
zhe zhè jīn xiàn 线 ér zhuāng chū yuān yāng
zhe zhè 绿 róng ér fèn zuò yuān yāng chì
kàn zhī chán zhe huā
huā chán zhe zhī
xiǎo jiě
zhè shì shèn me zhǔ
zhí děng de ǎn chéng jiù le bǎi suì yīn yuán shì
nín shí jiē cái tiān shàng liǎng yǎn jīng ér
xiǎo jiě fèi gōng duō le
tiān xià zhè yuān yāng bèi shì xìn yǒu zhī
xiǎo jiě
jiǎn hǎo cái zhǔ měi hǎo xiù cái měi
huò zhāo huò jià
hǎo
shuō zěn de
jiē
shèn ér
wéi qīn jiā
yīn shàng céng hūn yīn shì
shuō de rén shuì yòu níng
hài de rén pēn yòu zhǐ
zhe míng bái qiáo cuì
xiǎo jiě
xiǎng zhè nián xiǎo xiǎo de
chèn jīn rén jiā xún chuān 穿 chī fàn de cái shì
xiǎo jiě
zhè yòu rén
jiā xián jiǎng
shèn de lái
yǒu zhè xīn shì
zhēng nài rén kěn chéng jiù ǎn
xiǎng zhè shì jiān nán shì jiā zhǔ
rén shì shēn zhǔ
xiǎo jiě
zhī dào zhè xiē shí qiáo cuì le
hòu tíng huā zhè shòu xíng hái xuē le zhī
xiǎo yāo shēn zhēng le bàn zhǐ
kuān yǎn guò luó qún zhé
quán sōng le zhè lóu dài ér
qīn
duō shí
yǎo méi yīn shū lái zhì
piě lěng qīng qīng lèi
mèn yān yān guò
xué xiù shǒu shī
suǒ duì liǎng
kōng zhǎn kāi huā yàng zhǐ
zhé chéng jiǎn tiē ér
yòu shì qǐng qīn lín huì jiǔ zhī
zhī xiǎo méi xiāng luàn shǐ 使
ǎn jiě jiě zhè xiē shí
měi yōu chóu
shuì ān
nòng yuè qīng jiǎn le
zhe méi xiāng
xún fēng fēng liú liú jùn jùn qiào qiào de jiě tuō dài méi xiāng
hǎo
shuō yǒu
shuō yǒu
xiǎo jiě yào zuò zhǔ
xiū le qīng chūn
liǔ ér zhe shuí chuán shì
zhī luò qīng jiǎn le liǎn shàng yān zhī
zhè yīn yuán zhī dào luò zài rén shì
yīng shì guī zhōng
shì chū jiā ér
kōng fèi zhè piàn shén
xiǎo jiě
nín qià cái shuō lái
rén shì shēn zhǔ
suī rán lǎo xiàng gōng zài jiā
nán dào shí nián huí
shǒu shí nián
èr shí nián huí
shǒu èr shí nián
děng lǎo le rén
qīng ér fēi shì tuī sān tuī sān
zhè shì qíng yīng nán yīng nán zào
suī rán dào nán hūn yīn guì shí
shì jiāo měi
yòu bài cǎo cán zhī
zěn hǎo de hài shā xiàng
zhī dài yào xún rén ér
biàn 便 qiáng zuàn xué
zhè děng háng shì
xiǎo jiě
zhè fáng shì
zhī yào xún de rén ér tíng dāng
rén ér
zhè rén jiù shì dāng chū lǎo xiàng gōng jiè yín de liú yuán wài
shì míng mén jiù
xiàn yǒu bǎi wàn jiā cái
děng hǎo
shēng cǎo dào shì míng mén
yòu dào
lǎo xiàng gōng jiè shí yín
jīn gāi běn èr shí
yào hái
dài qīn huí lái hái
gàn shèn shì
yǒu qián cái zhī zuò qián cái shǐ 使
dào lǎo xiàng gōng jiè yín de wén shū
huà yǒu lái
lùn hūn yīn céng huà hūn yīn
dāng jiè yín yuán xiě zhe shì bǎo rén
yào tuō dào guān zhōng gào
shì chū jiā rén
zěn me hǎo zuò jiè yín de bǎo rén
lián lèi
dǎo chī guān
biàn 便 chī guān pīn guān
zǒng ráo tóng shān bǎi zuò dèng tōng jiā
zěn dòng de qín xīn lín qióng shì
xiǎo jiě
ruò zhēn guān lái
chū guāi chǒu
hǎo
zhī shì jiā jiè yín
zěn me lèi de
liú yuán wài jīn nián duō nián le
yuán wài jīn nián èr shí sān suì
yǒu duō shǎo rén jiā shuō qīn
zhī shì méi shí fèn zhōng de
yīn shàng hái céng yǒu niáng
rén
tiān shēng de biǎo fēi
pèi guò
zhè děng zhe biàn 便 le
shì xiǎo jiě kěn cóng
jīn wǎn jiān dào ān zhōng
qǐng jiāng liú yuán wài lái
chéng le zhè zhuāng qīn shì
xiū dào shí yín
biàn 便 shì bǎi yín
shuō le
jiāng zhè yuān yāng bèi ér
bèi ér dào chù
biàn 便 shì shì de qián chéng
xiān
dào ān zhōng lái
xiǎo jiě
zǎo xiē ér lái
xiū yào shī xìn
méi xiāng jīn gēn xiǎo jiě
liú yuán wài chéng
lián méi xiāng chū tóu
méi xiāng
zhè děng shì zěn me dài de
zuàn shà xiū dào de qīng ān
suǒ qiáng de jīn shān
luó wéi xīn hūn yàn ěr
shū zhǎn kāi yuān yāng jǐn bèi ér
zhe xiū shuō shèn yán
zhè xiē shí zhì bīng 姿
shì xiān jiē le dōng jūn zhī
dào duō qíng de xiù shì
tōu chuán xīn shì
dào tiān míng shì xiū piě le zhè hái ér
dào xiǎo jiě kěn
xiǎng dāng zhēn le zhè qīn shì
jiāng zhè chuáng bèi ér dào liú yuán wài jiā bào xìn
zǒu zāo lái
zhe liú dào jiāng zhe wén shū
yǐn jiā xiǎo jiě chù shuō qīn le
zhè zǎo wǎn gǎn dài lái
yuán wài
qiě qiě
xiǎo jiě shuō jīn wǎn jiān yuē dìng zài qīng ān zhōng
jiāo xiān jiāng de yuān yāng bèi lái le
guǒ rán shì zhēn
duō xiè le
jīn wǎn jiān ruò chéng jiù le zhè qīn shì
zhòng zhòng de xiàng xiè zán
xiǎn xīn dōu shǐ 使 suì
jīn xiāo yuān yāng bèi
zhèng shì yuán duì miàn xiàng féng
yǒu yuán qiān néng xiàng huì
èr shé yuē dìng liú yuán wài jīn wǎn jiān lái ān zhōng
xiǎo jiě wán chéng zhè shì
xiǎng yǒu shī zhǔ jiā qǐng zuò zhāi
dài
kǒng le dào liáng
fèn
yuān yāng bèi ér shì yǐn jiā xiǎo jiě de
jīn wǎn jiān lái liú yuán wài zài
xiǎo jiě xiān lái
ruò qiāo mén shí
biàn 便 fàng jìn lái
wǎng shī zhǔ jiā diǎn zhào
shī le
tiān wǎn
zhī jiā xiǎo jiě shí guò lái
qiě guān shàng zhè mén zhě
zhèng shì mén guǎn chuāng qián yuè
fèn méi huā zhǔ zhāng
shì guān xīn
guān xīn zhě luàn
tiān wǎn le
xiǎo jiě yuē dìng qīng ān
suǒ zǒu zāo
jiā shì xún de
zhè zǎo wǎn gèng shēn jìng
jiàn rén zǒu jiāng
dìng shì zéi
dào xún diào lái
tiān míng sòng dào guān zhōng qǐng shǎng
zěn shēng shì le
tiān
kàn mìng
sōng yuè jìn tiān dōu
lián shān duàn
tóu rén chù xiǔ 宿
shuǐ wèn qiáo
xiǎo shēng xìng zhāng míng ruì qīng
rén shì
jīn shàng jīng yīng
dào luò yáng
tiān wǎn
xún xiāo xiǔ 宿 chù
shuō dào qián miàn yǒu ān shì qīng ān
xiāo xiǔ 宿
lái zǎo háng
yǒu
huàn mén zán
mén yǒu rén me
kāi kāi zhè mén
liú yuán wài lái le
hǎo shì guài
zhè ān zhōng dìng yǒu qíng de shì
chú shì zhè bān
lái le
xiū yào diǎn dēng
qiě diǎn dēng
děng xiǎo jiě lái shí
yǒu dào
zhè zǎo wǎn gǎn dài lái
qiè shēn yīng
jīn yuē dìng liú yuán wài zài qīng ān
shì hái ér
xiū de zěn shēng
zhèng gōng duān zhèng hǎo yóu zhāng kuáng
xīn jīng zhà
shuí céng xiàng jiē cāng háng
shēn jǐn zài fáng yán xià
fāng xìn dào dǎn yǒu tiān lái
gǔn xiù qiú de shèn shì shā
shèn
suǒ shèn me wèn tiān lái mǎi guà
liú yuán wài zuò hún jiā
wéi zán
wéi
hǎo zhe fàng xīn xià
bàn zhe zhì chéng xīn
zhe ǎn zhè měi huān qià
shì zěn shēng hēi dòng dòng zhuō miàn shàng jué le dēng huǒ
yún àn àn tiān biān le yuè huá
dǎo shěng de rén duō shǎo xuān huá
zǎo lái dào ān mén shǒu
shì huàn zán
kāi mén
xiǎo jiě lái le
kāi kāi zhè mén
xiǎo jiě
zǎo xiē ér lái
zhe yáo yáo de děng zhe
zǎo shì yuè
dòng xià jiǎo lái
xiǎo
yuán wài zài
zài fáng děng zhe
jiāng yuān yāng bèi ér dōu tíng dāng le
děng lái
chéng jiù qīn
xiū wàng le zhě
dìng gǎn wàng
jīn chéng jiù le liǎng
jiǔ hòu xún hǎo lǎo gōng
tuō shān suǒ jiē zhí xià
mén ér wài chàng jiào ya ya
wèn luó wéi shū shēng yǒu me
āi
cǎo ān zhōng dào tóng xiū
yuán wài zài děng le hǎo huì
yòu hǒng
háng dòng xiē
xiǎo liáng zhōu jiù yāng shà
lián zhè méi zhào de jiāo
zǎo de lái shǒu ér jiǎo ér ruǎn
zěn tái
hǎo zhe biàn 便 xīn yóu zhà
xiǎo jiě
xiū huāng
men dōu shì zhī xīn zhī de rén
yāo piān zhà xiàng féng nán shuō zhī xīn huà
zhī suǒ xiū shǒu zhe mén
háng dòng shàng xiē
yuán wài zài xiē děng
jiāng shěng tuī
shí
jiù zhe zhè zhōng shēng cái
què dào shì zǎo hái jiā
xiān bào
yuán wài
xiǎo jiě lái le
jiē dài zán
zhēn shì xiǎo jiě lái le
zǎo zhī xiǎo jiě lái le
zhī yuǎn jiē
jiē dài zhe
lìng jiàn zuì
xiǎo jiě qǐng zuò
rán xiǎo jiě lái le
chú shì zhè bān
nán xiǎo jiě zhēn xīn
jiǔ hòu xiū le xīn zhě
ruò shì xiǎo shēng le xīn
xiǎo tóu shàng shēng lái wǎn dīng chuāng
gàn shèn me tuǐ shì
bàn shū chāi le xīn chā
méi dàn le jiāo shuí huà
zhè ruǎn qiè qiè de róu cháng hǎo jiāo piě xià
hàn jìn jìn wēn xiāng luó
yǒu rén lái me
xiǎo jiě
zhè zǎo wǎn shēn shí hòu
shèn me rén
dān zhī shì xiǎo shēng zài zhè
zhèng huān wàng le mén zhā
de yǒu rén lái
xiǎo jiě xiū huāng
zài rén lái
fáng shì
xiào shàng yuán lái shì wáng dāng dāng huà yán qián qiāo tiě
yuán lái shì chì cǎo táng zhōng fēng chuī huà
yuán lái shì tuī léng léng téng xiǔ 宿 niǎo chuàn jià
yuán lái shì zhī zhī shēng jiá láng gān zhú
yuán lái shì míng huǎng huǎng yuè shè xiǎo chuāng shā
zǎo de zhàn qīn qīn zhù xīn tóu
xiǎo shēng jiǔ hòu
ruò shì le guān
jīn guàn xiá pèi
gāo chē
biàn 便 shì rén xiàn jūn
xiū le xīn zhě
tǎng xiù cái ér jiāng zán zhèn
qià cái xiǎo dǎn de zhēng xiē ér shā
āi
zhì de xiān shēng
jiǎ ruò shì yǒu rén jiàn
ruò yǒu rén
dēng shí jiān shì
xiǎo jiě
tiān jiāng míng le
huí
ēn qíng
dāng zhòng bào
gǔn xiù qiú liú jiě yuán qiě zài zán
shì wèn
xiǎo shēng xìng liú
jiào zuò zhāng ruì qīng
zài gēn qián
bàn xīng ér shí huà
xiǎo shēng gǎn yán
kàn qià làng ruǐ huā
xiǎo jiě
xiǎo shēng shí shì zhāng ruì qīng
de míng xìng ér bié
zhī ér chà
kōng zhe dān méi lái yóu qiān guà
zhè shí xiū de hàn shì shuí jiā
xiǎo jiě
ruò le guān
biàn 便 shì rén xiàn jūn
chū xiàng féng
jūn fān
cóng hòu jiāng zhè ān guān mén ér zài
de xiū shā rén
gǎn wèn xiù cái
rén shì
xìng shèn míng shuí
kùn zhì
xiǎo jiě
zán liǎng shàng jīn rán chéng
hái yǒu shèn me huà shuō
xiǎo shēng rén shì
xìng zhāng míng ruì qīng
wéi yīn shàng cháo yīng
cóng luò yáng jīng guò
tiān hūn wǎn
dào ān zhōng xiāo xiǔ 宿
xiè tiān lián jiàn
xìng xiǎo jiě
chéng jiù zhè mén qīn shì
xiǎo jiě
shì shuí jiā
tōng lái
shǐ 使 xiǎo shēng hòu hǎo lái yíng
qiè shēn shì zhè běn chù yǐn de hái ér
xiǎo yīng
dāng nián qīn bèi rén rén zòu jīng tīng kān
jiè le liú yuán wài shí yín jīn běn gāi èr shí
liú yuán wài lái suǒ tǎo yín
yǒu zhè ān zhōng liú dào shì bǎo rén
wéi yīn qián hái
liú yuán wài yào guān zhōng gào zhè liú dào
zhuī kǎo zhè yín
xiǎng lái gàn shèn shì
dǎo yào dài lèi chī guān
liú dào yòu shuō liú yuán wài xīn yào wéi
yīn shàng yuē zài zhè qīng ān
jīn dào děng hòu
xiǎng zhe xiù cái
chéng le zhè chǎng qīn shì
rán suí shùn le
nán dào yòu jià
zhī zhuān xīn děng hòu zhe biàn 便 le
yuán lái shì zhè děng
xiǎo jiě
xiǎo shēng céng
ruò dào dōu què xià
dàn guān bàn zhí
gǎn wàng le xiǎo jiě de ēn niàn
rén xiàn jūn zhǔn shì de
xiǎo shēng jīn yīng
xiǎo jiě
yǒu shèn me xìn
jiàn
quán wéi dìng
shuō de shì
xiù cái xiǎo zhè yuān yāng bèi ér me
shì qīn shǒu xiù de
xiù zhe liǎng jiāo jǐng yuān yāng ér
jīn shōu le
jiǔ hòu jiàn zhè yuān yāng bèi
biàn 便 shì ǎn měi tuán yuán
duō xiè xiǎo jiě
xiǎo shēng shōu shí le zhè bèi ér
tiān jiàn míng
qiě huí
xiǎo shēng biàn 便 suǒ dēng chéng
xiǎo jiě
yào jiān xīn shǒu zhì zhě
xiù cái
xiū le xīn
guān guān
zǎo xiē ér huí lái
xiǎo jiě fàng xīn
xiǎo shēng zhī xīn
wéi tiān biǎo
huáng zhōng wěi cóng jīn hòu dān chí shì qiān yán
cǎi chéng xiá
áo tóu zhàn jiǎ
bǐng dāng xiōng dāng xiōng cháo xià
mào gōng huā shù zhī chā
yàn qióng lín zuì dào jiā
chú shòu wéi guān chì zhá
rén xiàn jūn zán
shí zuò xiāng chē chéng
zán liǎng shàng wěn wěn ān ān de kuài huó shā
zhāng ruì qīng
shì shuì mèng
shuí xiǎng dào zhè ān zhōng
chéng le zhuāng qīn shì
yòu le zhè yuān yāng bèi ér
ruò shì xiǎo shēng le guān
rán wán jiù zhè duàn yīn yuán
le shí fèn měi
jīn gǎn jiǔ tíng jiǔ zhù
shàng cháo yīng
zǒu zāo lái
xiǔ 宿 qián shēng zhù
yīn yuán jīn zhāo
chéng yīng yàn
pèi fèng luán jiāo
shuí xiǎng xiǎo jiě liú yuán wài yuē zài ān zhōng
shuō le de huà
piě mián
yóu dòng xīn
jīn děng shī huí lái
zuò zhǔ
zhī zài ān qián ān hòu xún jīng zhuàng nán hàn lái
liú yuán wài zuò shì wéi
xiǎo jiě tōu
xiǎng lái xún shàng
zuò duì
shèn me huì
zuò zhè děng gōu dāng
bèi xún dǎi hái ér dào xún
chǎng hǎo shì céng chéng de
dǎo diào le
zhe rén huàn liú dào le
zěn shēng zhè zǎo wǎn hái jiàn lái
zuó wǎn jiān liú yuán wài xiǎo jiě chéng le qīn shì
jīn shǐ 使 rén qǐng
zǎo lái dào
jiā guò
yuán wài
mào ér guāng guāng
jīn zuò xīn láng
mào ér zhǎi zhǎi
jīn zuò jiāo
yào pín huàn shàng huàn dào
fàng niáng de chòu
céng jiàn lái
zěn de chī shí huì shí
céng jiàn
shì jiàn lái
shā rén
shuí céng tāng zhe
dāng miàn zhe
tái tóu
zhāng kāi kǒu
chū shé tóu lái
shuō céng
zěn me shī 湿 shī 湿 de
kǒu dāng de yǎn
zuó wǎn jiān
rén jiā diǎn zhào le
zhe děng zhe
zěn me céng lái
zǒu dào bàn
bèi xún gèng de dǎi hái ér
lán zhù
dào shì fàn de
xún
zhěng zhěng diào le
wěi shí céng
céng zhè ān zhōng
xiǎo jiě chéng le qīn shì de
shì shuí lái
yuán wài
zuó fèn shuō dào
děng yuán wài lái shí
lǐng pín fáng zuò zhe
zhī děng xiǎo jiě lái shí
liǎng chéng le
shì zào de lái qiǎng le
rán zuó xiǎo jiě lái bié rén chéng le qīn shì
zuǒ yòu shì guàn le
jīn jiāng xiǎo jiě jiē dào jiā lái
yǒng yuǎn zuò
ruò shì yuán chéng le zhè jiàn shì
jiù zhòng zhòng xiàng xiè
zǎo lái
zhǎn zhuǎn xún
dìng yào jiāo 姿
zhī zhe xún gèng
de zhī zhī
sān shé zhè rén hǎo dǎi
yuē dìng zài qīng ān
yòu céng
zhī zǒu jiāng rén lái
chéng le qīn shì
qiě wèn
jiàn shí jiē
nán dào hǎo dǎi wèn shēng
jiàn shuō míng xìng shì
jiù gāi suí shùn le
kǒu shí jiāng dào kǒu biān
bèi chán hái ér qiǎng chī le
zhè
jīn dào jiā zhōng
yòu yāng
bǎi bān de kěn shùn
dàn jiàn shuō huà
biàn 便 le tóu
kàn rén de zuǐ liǎn
zhè děng biāo zhì dòng jìng
suí shùn le
le
zhēn kěn
jīn guì zhe
kàn kěn kěn
qīn
de tòng shā
shì ér jiā
jiàn shǒu zhe zhè gùn le
xiān xià le
zěn kěn suí shùn
diū zhè gǔn
xiǎo jiě lái
dòu shuǎ
xiǎo jiě
zhè zuǐ liǎn jìn kàn de guò
biàn 便 suí shùn hǎo
zhēn kěn
jiù guì zhě
zhè wāi
qiān yāng yǒu
wàn yāng
xiū shuō dào shì
biàn 便 shì liú dào
kěn le
hái yīng
kěn biàn 便 kěn
dìng yào tǎo chī
zhì suí shùn
hǎo chǎn hǎo shuō
dǎo yào pǎo zhe
zài tóu
de qīn niáng
yīng shēng
ò
zhēn kěn
guì zuò shèn me
chú shì děng
qiě lái
rán kěn suí shùn
kāi zhe zhè jiǔ diàn
guǎn jiǔ
yǒu chī jiǔ de lái
xuàn jiǔ ér
cài ér
zhuó ér
kāi dèng ér
dài jiǔ de
ruò shì de huān biàn 便
shì de huān tiáo tuǐ zuò liǎng tiáo tuǐ
wéi shèn me
zhuān zhè běn fèn
kuáng piàn píng rén
jìn dào chǒu hái ér
běn shì guān huàn rén jiā xiǎo jiě
děng shòu yòng kuài huó
jīn luò zài zhè
shòu zhè bān chǔ
yuè diào dòu ān chún wǎng cháng zài huà lán táng
chuáng cuì píng
zhú àn yín tái
xiāng fén bǎo dǐng
bǎi guàn
zhū bān mǐn
zhà jiù
zuàn zhè jiǔ tíng
chàng hǎo shì xìng hěn rén
xīn zhèng héng
huā ér jīn yuǎn xiāng le jūn ruì
táo zǒu hóng niáng
dān piě xià yīng yīng
wéi jiā shǎo zhǎng duǎn
rěn tūn shēng
zhè shì qīn shì
fèn míng bái zhǐ shàng jiāo huà zhe hēi ér shì zěn me
dǎo liú zuò jiā píng zhèng
què jiāng zhái yuàn liáng rén
shēng niǔ zuò jiǔ diàn dīng
zài zhè jiǔ diàn mén shǒu zhàn zhe
kàn yǒu shèn me rén lái
gāng xié shù shū
guī lái dài guà jīn
wén zhāng wèi néng
duō shì jiā mén shàn
xiǎo guān zhāng ruì qīng
dào jīng dōu què xià
zhuàng yuán
suǒ chú luò yáng wéi liàng
yào tīng xiǎo jiě de xiāo hào
gèng gǎi le
zài háng
zhè shì suǒ jiǔ diàn
mǎi bēi jiǔ chī zán
mài jiǔ de
èr bǎi zhǎng qián jiǔ lái
yǒu jiǔ
guān rén qǐng zuò
màn màn de chī
guān rén
yào jiǔ shí
huàn shēng
zài bié jiù sòng jiǔ lái
ruò jiǔ diàn
jiàn nán hàn
zěn me shǐ 使 zhe rén mài jiǔ
kàn zhè rén shēng de qiān jiāo bǎi mèi
shì xià jiàn de rén
jīn zhī tuī yào jiǔ
huàn jiāng lái wèn zán
mài jiǔ de
zài jiǔ lái
guān rén zài yào duō shǎo jiǔ
jiǔ yào chī
dòng wèn xiǎo niáng
gǎn shì mài jiǔ de rén
guān rén zěn shēng zhī dào
zhī shì mài jiǔ de
dào xiǎo niáng zhōng zhù yàng
shì shòu pín de
wéi shèn me zài zhè jiǔ diàn zhōng mài jiǔ
shì wǎng lái de rén
màn màn de shuō biàn
xiǎo shēng shì tīng zán
xiǎo táo hóng ǎn zōng shì yǒu shēng míng
sān bèi ér wéi cān zhèng
ò
yuán lái shì huàn jiā
qīn jīn le
ǎn jiā jūn shēng zhèng zhí xié nìng
rén zēng
jīn gōu shàng shū shěng
qīn zhè xiàng hái zuò guān me
guān fēng zuǒ chéng
gào lǎo bìng jīn qīn shí le
zěn zhī shù zǎi huí chéng
xiǎo niáng
qīn chà le
dāng chū zhe jià rén
yīn jiāo mài jiǔ
guān rén xián fán
tīng qiè shēn zài shuō biàn zán
diào xiào lìng shuō zhe zěn tīng
shū shēng
ya
gài shì quán zhì chéng
zhè xiù cái yǒu hǎo de me
jīn zhè xiù cái jiā hài le chuán cáo bìng
cóng jīn hòu hái ér měi xiū zhè suān dīng
yuán lái xiǎo niáng céng yǒu zhǔ lái
dōu shì xiē zhī zhě shuō quán chéng
dào lái shì zhě me niáng dài xiān líng
dāng chū yǒu sān méi liù zhèng
huā hóng yáng jiǔ
xiǎo niáng lái
zěn shēng zài zhè jiù lái
shuǎ sān tái dāng chū hóng dìng méi zhèng
zhè děng zěn shēng chéng qīn lái
zuò de lái cáng tóu lòu yǐng
zhī shì jīn shì shì qián shēng
zǒng hóng yán báo mìng
zhēn xīn ér dài jià liú yàn míng
ǒu rán jiān què zhāng ruì qīng
guài
dào zhe xiǎo guān de míng huì
shì rán àn mèi
zài wèn
dāng chū shì shuí zuò chéng lái
dāng shì chū shì cuō shān de
xiǎo niáng shì shuí
sòng le zhè wàng shí de yīng
shuō de zhèng shì
jīn wèn zán
xiǎo niáng
dāng chū chéng qīn
rén xìng shèn míng shuí
jīn wǎng le
shèng yào wáng le ǎn chǒu shēng
zhuàng zhe ǎn zhè duǎn mìng
jīn zhè jiǔ diàn shì shèn me rén de
shì fàng qián zhài de ài qián jīng
wéi shèn me dào zhè
shǐ 使 xìng
shǐ 使 xìng
qián zhe ér háng
tuī zài zhè xiàn rén kēng
xiǎo niáng
rán yào móu
gǎn shì suí shùn
zhè bān shé dǎo lái me
láng ér dòng dòng diān shé tuǐ tǐng
dòng dòng suì tiān líng
zhe chù zhe biàn 便 háng
jiāo shāi jiǔ
yuàn suí biān dèng
xiǎo jiě shòu zhè bān líng
biàn 便 suí shùn le
yāo piān céng
bàn xīng dòng qíng
yóu wài shī háng
wéi suí shùn
biàn 便 shì zhāng jiā míng
zěn kěn chuài liú jiā mén jìng
āi
yuán lái zhè zhè bān shòu
xiǎo niáng
biàn 便 shì yǐn de hái ér yīng me
biàn 便 shì yǐn de ér
zěn me rèn de lái
mèi
shí xiǎo
xiàng chū yóu xué
jiāng jìn èr shí nián céng huí jiā
jīn cái jiàn
mèi
wéi shèn me zài zhè shòu chǔ lái
zhī
dāng qīn jīng
quē shǎo pán chán
yāng qīng ān liú dào wèn liú yuán wài jiè le shí yín
wén shū shàng zhe huà ér
qīn jiǔ huí
běn gāi hái èr shí yín
liú yuán wài suǒ tǎo
dào shì bǎo rén
yīn yín hái
liú yuán wài yào guān zhōng gào zhè dào
zhuī kǎo yín
liú yuán wài dào shuō
yào wéi
jiù jiāng zhè èr shí yín zuò le cái
zhī yuē zài qīng ān
dāng wǎn jiān jiù
céng zhe yuán wài
zhe xiù cái zhāng ruì qīng
chéng
zhāng ruì qīng shàng cháo jìn gōng míng le
liú yuán wài dào jiā
xiǎng lái bèi liǎng ān
shuāng lún niǎn zhé
zhì suí shùn
yīn shàng zài zhè jiǔ diàn zhōng mài jiǔ
jiù mèi zán
yuán lái shì zhè děng
fàng xīn
dōu zài shēn shàng
huàn chū liú yuán wài lái
yuán wài
lái
yǒu zài zhè
shì shuí huàn
shòu guò chǔ
suí shùn
mǎi huān tuán ér chī
yào jiàn
zài
zhè biàn 便 shì
guài dào liǎng xiàng
liǎng bān bān de
zhè biàn 便 shì liú yuán wài
zhè mèi jiè le jiā duō shǎo yín
jiè le shí yín
jīn běn gāi hái èr shí yín
èr shí yín shèn me jǐn
dōu shì mèi hái
jiù
zhī me
qīn le wéi lái
shì zhè děng
zhǔn bèi yáng jiǔ huā hóng
sān zhī hòu
zhòng lái
cái shì zhèng
ruò shì zhè děng
shì de jiù
zhè èr shí yín
yào hái le
xià xiǎo de měi ān pái jiǔ lái
qǐng jiù chī sān zhōng
chī jiǔ
mèi qiě gēn huí jiā lái
cán kuì
shuí xiǎng yǒu jīn
shōu wěi ǎn hái le yuán jiè yín shí dìng
liǎng shì jiā lín wēi shěng
lái ǎn zhè qīn xiōng zhǎng hǎo kàn chéng
èr lái jiāng ǎn jùn nán ér nài xīn děng
shuí xiǎng shì jiù
shì hǎo rén
dào sān zhī hòu
ān pái zhe qiān yáng dān jiǔ
zhí zhì jiā wèn qīn
shí dào jiā zhōng
nán dào hái suí shùn
zhǔn bèi zuò
zǎi gǒu tián
dòng fáng huā zhú
quán píng guà chuí
shé shuí xiǎng zài jiǔ diàn zhōng rèn le mèi
wèn zán
mèi
duān de shǎo liú yuán wài yín shǎo
shuāng diào xīn shuǐ lìng zhè luò yáng chéng liú yuán wài shì yǒu qián zéi
zhī yào hái le shí fāng cái xīn
méi shēng qiǎo
kāi kǒu tǎo biàn 便
zǒng ráo wán
shǎo yào hái běn
mèi
ǎn qīn jiè yín
dài ǎn qīn lái hái
kěn jià
yóu
jiāo zhī wéi zhài wén shū huà de yǒu qīn
yīn shàng bèi qiáng wéi shì
zhè zhēn xīn ér shì
qíng yuàn fāng qiān qiāo shòu dào
jīn liú shēn guī
xiè kěn jiù qīn shēng mèi
mèi
kàn xiē chá tāng lái chī
huì de
zhè yuān yāng bèi ér zài chuáng shàng
tuī chī jiǔ
jiàn zhè yuān yāng bèi rán zhī dào le
chī chá zán
mèi
jīn chī jiǔ
tóu zhì huí lái
jiāng zhè bèi ér chén biàn
zuì le yào xiē
zhě
yǐn jiǔ le
tóu zhì huí lái
xià zhè chuáng zán
yàn ér luò zhè háng zhuāng zhěng
shū shě
yáo qín shàng xuán
bǎo jiàn chuáng tóu
shèng lìng ya
绿 luó
kāi téng
xiù zhěn tóu biān fàng
xiāng qīn shǒu nèi
suǒ shèn me huò
zhè shì xiù lái de yuān yāng bèi
shì qiāo
shuí chéng wàng zhè ér jiàn
hǎo shì guài
zhè bèi ér yuán shì xiù lái de
shì zhāng ruì qīng lái
zěn shēng dào ǎn shǒu
dài lái jiā shí
shì wèn
zuì le
mèi zài
yǒu jiǔ
chī shèn me chá fàn
mèi
shèn me chá fàn dōu chī le
zuì le
měi jiǔ zhè suān huáng zěn de chī
fàn chōng
hài shí bīng diào xiē liáng shuǐ
yīng yǒu huà ér gǎn
mèi yǒu huà
dàn shuō fáng
wèn de péi zhe xiào mài chá
shuō biàn 便 shuō
zhī guǎn xiào de
tài píng lìng ruò wèn xiū huì
zhè yuān yāng bèi wěi shì shuí de
shì de mèi de
chú mèi bié shèn mèi
chú bié shèn xiōng
yīng shì zuò de suǒ wéi
zhè
biàn 便 guì
yuān yāng bèi yào zhī gēn
zhè bèi ér wèn zěn de
zhè bèi ér yuán shì de lái
shì biàn 便 shì
rèn de me
rèn de
biàn 便 shì zhāng ruì qīng
bèi shā
wǎng jiào le zhè sān
hái shí jiě jiě
guān shàng zhè mén
péi huà zán
zhāng ruì qīng
jīn xiàng huì
de huān shā
jīn sān le
dào jiā wèn qīn shì zán
zěn shēng guān zhe zhè mén
zhā kāi mén lái
hǎo
liǎng zuò de hǎo gōu dāng
zhè shì de lǎo
zhè shì de lǎo
dǎo shì de lǎo
mào rèn qīn xiōng
qiáng lài rén
jiàn guān lái
sān nián dài zuì hàn 西 jīng
zhòng guàn fǎn luò chéng
dài chén xiū wàng xìng
zǎo shēn yuān dào zhǎng píng
lǎo yàn shí
bèi zuǒ jiā zòu shí
yuǎn yuǎn de biǎn cuàn le
zhe lǎo réng wéi nán yǐn
chì shì jiàn jīn pái
yīng tān guān
zhǔn xiān zhǎn hòu wén
jīn lái dào luò yáng miàn
zhāng qiān
shì shèn me rén chǎo nào
jiāng guò lái
huì de
guò lái
lǎo lián jiàn
xiǎo rén zuò zhǔ zán
de shì hái ér yīng
de shì qīn
zěn shēng zài zhè
qīn shí wèn liú yuán wài jiè le shí yín
běn gāi èr shí yín
de hái
qiáng wéi
qīn zuò zhǔ zán
zhè shì shuí
qīn jiā zhī hòu
nín hái ér le qīn shì
wéi
xiǎo guān shì zhāng ruì qīng
xīn chú běn chù xiàn yǐn
hǎo
liǎng guān guān xiàng wéi
yǒu zhè děng shì
zhāng qiān
bàng guò lái
jiāng liú yuán wài xiān shí
zài sòng yǒu wèn zuì
jǐn shàng huā zhè shì qián cái
zhāng shēng shì
yìng bǎo qiáng méi
zán líng
zhòng biān chī
qīng
nán dào yǒu chéng qīng
rén
yāo piān dāng shí céng shòu kuī
jīn hái
xiǎo jīng tiáo
xiān jué shí
zài yǒu
cóng gōng zuì
qián tōng shén
nán zòng
zhāng ruì qīng lǎo tóng dào zhái zhōng
jīn shì liáng chén
hái ér yǒng yuǎn wéi
miàn shā yáng zào jiǔ
zuò qìng de yàn
qīng jiāng yǐn xiǎng rén shēng bǎi nián néng yǒu
yào kāi yán
gòng tuán yuán
zhòng huì
zhè biàn 便 shì chū xún cháng tiān de
zéi xià jié liáng yuán
hào lìng chén jiā zài shì chán
qiàn qián suǒ zhài suī cháng shì
pín yǒu tiān
xīn hūn jīn cháo wéi lìng yǐn
lǎo jiù shēng xuán
shā yáng zào jiǔ pái yàn yàn
róng guì tuán yuán
jīn chāng jiě pǐn fèng huáng xiāo zhèng míng qīng ān cuò sòng yuān yāng bèi

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
作者介绍
佚名
相关作品
佚名佚名

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。


孔雀东南飞,五里一徘徊。

展开阅读全文V

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。

孔雀东南飞,五里一徘徊。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”
“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我织得慢。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”

府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”
府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”

阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。东邻有个贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”

府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”
府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”

阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”
阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”

府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。”

新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”
兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。”

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。

府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”
府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”

新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里。十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分伤悲。

还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。
回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。

阿母谓阿女:“汝可去应之。”
亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。”

阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议。”

阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”
亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你。”

媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。”又说:“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。”县丞来到刘家直接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人。”

阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”

阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”

兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。
兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。”太守听了这话以后,心中非常欢喜。他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。”彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。送了聘金三百万,全部用青丝串联起。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。

阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”
亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”

阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。
兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。

府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”
府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心。“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。把我许配了别的人,你还能有什么希望!”

府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”
府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。”

新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!
兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。

府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”
府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。”

阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”
阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一。做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。”

府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。
府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。

其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。
迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。

府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝。

两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。
两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐。各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘。

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣(qiǎn),自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢(yì)于庭树。时人伤之,为诗云尔。
建安中:建安年间。建安,东汉献帝刘协的年号。庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。云尔:句末语气词。如此而已。

孔雀东南飞,五里一徘(pái)徊(huái)。
徘徊:来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜(kōng)篌(hóu),十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀,鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥(mǔ),及时相遣归。”
素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。箜篌:古代的一种弦乐器,形如筝瑟。诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。守节:遵守府里的规则。断:(织成一匹)截下来。大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。不堪:不能胜任。徒:徒然,白白地。施:用。白公姥:禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。

府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”
薄禄相:官禄微薄的相貌。结发:束发。古时候的人到了一定的年龄(男子岁,女子岁)才把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。致不厚:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。

阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷(fū)。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
区区:小,这里指见识短浅。自专由:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。由,随意,任意。贤:这里指聪明贤惠。可怜:可爱。

府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”
伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。取:通“娶”,娶妻。

阿母得闻之,槌(chuí)床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”
会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。

府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
举言:发言,开口。新妇:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。报府:赴府,指回到庐江太守府。下心意:低心下意,受些委屈。

新妇谓府吏:“勿复重(chóng)纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳(wēi)蕤(ruí)自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊(náng);箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗(wèi)施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”
勿复重纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。初阳岁:农历冬末春初。谢:辞别。作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。伶俜萦苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,缠绕。谓言:总以为。卒:完成,引申为报答。绣腰襦:绣花的齐腰短袄。葳蕤:草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。箱帘:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。后人:指府吏将来再娶的妻子。遗施:赠送,施与。会因:会面的机会。

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑(niè)丝履,头上玳(dài)瑁(mào)光。腰若流纨素,耳著(zhuó)明月珰(dāng)。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。通:次,遍。蹑:踩,踏,这里指穿鞋。玳瑁:一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。珰:耳坠。

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。野里:乡间。兼愧:更有愧于……却:从堂上退下来。扶将:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。

府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”
隐隐:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。

新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫(rèn)如丝,磐(pán)石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依 。
区区:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。若见录:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。纫:通“韧”,柔韧牢固。亲父兄:即同胞兄。逆:逆料,想到将来。劳劳:怅惘若失的样子。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊(fǔ)掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
颜仪:脸面,面子。拊掌:拍手,这里表示惊异。子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。无誓违:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过失。悲摧:悲痛,伤心。

还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。
窈窕(yǎo tiǎo):容貌体态美好的样子。便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。

阿母谓阿女:“汝可去应之。”

阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。非奇:不宜,不妥。断来信:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。

阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”
适:出嫁。不堪:这里是“不能做”的意思。

媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦(huàn)官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
寻:随即,不久。丞:县丞,官名。承籍:承继先人的仕籍。宦官:即“官宦”,指做官的人。娇逸:娇美文雅。主簿:太守的属官。

阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”

阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量(liáng)!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否(pǐ)泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
作计:拿主意,打算。量:考虑。否泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。处分:处置。

兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要(yāo),渠(qú)会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎(yì)如浮云。青雀白鹄(hú)舫(fǎng),四角龙子幡(fān)。婀(ē)娜(nuó)随风转,金车玉作轮。踯(zhí)躅(zhú)青骢(cōng)马,流苏金镂(lòu)鞍(ān)。赍(jī)钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑(xié)珍。从人四五百,郁郁登郡门。
适:依照。要:相约。渠会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。登即:立即。尔尔:如此如此。等于说“就这样,就这样”。府君:对太守的尊称。下官:县丞自称。缘:缘分。视历:翻看历书。六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年月日的干支(干,天干,甲乙丙丁……支,地支,子丑寅卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。卿:你,指县丞。交语:交相传话。舫:船。龙子幡:绣龙的旗帜。婀娜:轻轻飘动的样子。踯躅:缓慢不进的样子。青骢马:青白杂毛的马。流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。赍:赠送。杂彩:各种颜色的绸缎。交广:交州广州,古代郡名,这里泛指今广东广西一带。鲑:这里是鱼类菜肴的总称。郁郁:繁盛的样子。

阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”
适:刚才。不举:办不成。

阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻(tà),出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻(yǎn)晻日欲暝,愁思出门啼。
榻:坐具。晻晻:日色昏暗无光的样子。

府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏(zàng)马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”
摧藏:摧折心肝。藏,脏腑。人事不可量:人间的事不能预料。父母:这里偏指母。弟兄:这里偏指兄。

府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”
日胜贵:一天比一天高贵。

新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!
恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。

府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”
日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。单:孤单。故:有意,故意。不良计:不好的打算(指自杀)。四体:四肢,这里指身体。直:意思是腰板硬朗。

阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”
台阁:原指尚书台,这里泛指大的重府。情何薄:怎能算是薄情。

府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。
乃尔立:就这样决定。

其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。
青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。奄奄:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”(相当于现代的晚上时至时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上时至时)。

府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。

两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。
华山:庐江郡内的一座小山。交通:交错,这里指挨在一起。驻足:停步。谢:告诉。

通过有个性的人物对话塑造了鲜明的人物形象,是《孔雀东南飞》最大的艺术成就。全诗“共一千七百八十五字,古今第一首长诗也。淋淋漓漓,反反复复,杂述十数人口中语,而各肖其声音面目,岂非化工之笔”(《古诗源》卷四,沈德潜按语)。

在贯穿全篇的对话中,可以看到,刘兰芝对仲卿、对焦母、对小姑、对自己的哥哥和母亲讲话时的态度与语气各不相同,正是在这种不同中可以感受到她那勤劳、善良、备受压迫而又富于反抗精神的外柔内刚的个性。同样的,在焦仲卿各种不同场合的话语中,也可以感受到他那忠于爱情、明辨是非但又迫于母亲威逼的诚正而软弱、但又有发展的性格。

刘兰芝是作者精心塑造的美好形象。她既是淑女、贤妻,又是具有鲜明个性的女性:勇敢,坚强,富有反抗精神。兰芝用“大人故嫌迟”道破婆婆的故意挑剔、刁难,用“请归”的行动表示反抗。和仲卿叙别,她表达了对丈夫的—往情深,又清醒地认识到“复来还”是幻想。“严妆”,是夸张的铺叙,展示她态度从容,“精妙世无双”。告别婆婆时,她不卑不亢,一席话是对婆婆态度骄横的抗议。“盟誓”中,她用发自肺腑的誓言表明对爱情的忠贞。“拒媒”是对封建礼教的反抗。面对兄长逼婚,她以允婚表现了对未来的清醒估计和对兄长淫威的蔑视。“黄泉下相见”的誓约,饱含着对丈夫深挚的爱,对封建家长制拼死反抗的勇气。“举身赴清池”是兰芝反抗精神的升华。在爱情与封建家长制的尖锐冲突中,刘兰芝这个艺术形象闪耀着夺目的光彩。

焦仲卿是诗中另一个重要形象,作者表现出他从软弱逐渐转变为坚强。他开始对母亲抱有幻想,当幻想被残酷的现实摧毁后,他坚决向母亲表明了以死殉情的决心,用“自挂东南枝”表示对爱情的思贞和对封建家长制的反抗。他的变化,深化了对封建社会的控诉。

此外,焦母的专横暴戾,刘兄冷酷自私、贪财慕势的性格,都写得栩栩如生。总之,在尖锐的矛盾冲突中刻画人物性格,是这首叙事诗的主要特点。

诗中写到兰芝与仲卿死前,兰芝假意同意再嫁,仲卿见兰芝后回家与母亲诀别,他俩这时的话语,非常切合各自的身份与处境。陈祚明《采菽堂古诗选》曾作过这样细致的分析:“兰芝不白母而府吏白母者,女之于母,子之于母,情固不同。女从夫者也,又恐母防之,且母有兄在,可死也。子之与妻,孰与母重?且子死母何依,能无白乎?同死者,情也。彼此不负,女以死偿,安得不以死?彼此时,母即悔而迎女,犹可两俱无死也。然度母终不肯迎女,死终不可以已,故白母之言亦有异者,儿今冥冥四语明言之矣,今日风寒命如山石,又不甚了了,亦恐母觉而防我也。府吏白母而母不防者,女之去久矣。他日不死而今日何为独死?不过谓此怨怼之言,未必实耳。故漫以东家女答之,且用相慰。然府吏白母,不言女将改适,不言女亦欲死,盖度母之性,必不肯改而迎女,而徒露真情,则防我不得死故也。”试想,兰芝如果直说要死,这个弱女子势必会遭到暴力的约束,被强迫成婚。

而仲卿的情况自然与兰芝不同,诚如上述引文的分析。又如:“吾意久怀忿,汝岂得自由”、“小子无所畏,何敢助妇语”,于此可立见焦母的蛮横。“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”由此可见刘兄的势利。即使次要人物如媒人、府君的简短对话,也各各符合其人的身份、特点。

诗中,简洁的人物行动刻画,有助于形象的鲜明;精炼的抒情性穿插,增强了行文的情韵。“鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通”,写出了刘兰芝离开焦家时的矛盾心情。欲曙即起,表示她不愿在焦家生活的决心,严妆辞婆是她对焦母的抗议与示威。打扮时的事事四五通,表示了她对焦仲卿的爱,欲去又不忍遽去的微妙心理。“却与小姑别,泪落连珠子”,姑嫂关系不易相处,兰芝与小姑关系融洽,正表现了她的懂礼仪、易相处。这同焦母的不容恰成对照。另外,辞焦母不落泪,而辞小姑落泪,也可见兰芝的倔强。焦仲卿的形象刻画也是如此,他送兰芝到大道口,“下马入车中,低头共耳语”,表现了一片真情。闻知兰芝要成婚,“未至二三里,摧藏马悲哀”,诗篇用“马悲”渲染衬托他内心的强烈痛苦。临死前“长叹空房中”、“转头向户里”,对母亲还有所顾念,这里愈见他的诚正与善良。

在整篇诗中,类似上述的动作刻画还有一些,笔墨虽不多,却极精粹。兰芝死时,义无反顾,“揽裙脱丝履,举身赴清池”;仲卿死时,顾念老母,“徘徊庭树下,自挂东南枝”,这些不同的动作细节,都切合各自的性格与处境。同样是母亲,焦母“捶床便大怒”的泼辣,刘母见兰芝回家时惊异而“大拊掌”的温和,对性格的描绘来说寥寥几笔已极传神。抒情性穿插较之动作刻划更少,但也是成功之笔“举手长劳劳,二情同依依”,兰芝和仲卿第一次分手时,作者情不自禁的感叹,增添了悲剧气氛。“生人作死别,恨恨那可论”,这画龙点睛的穿插,更激起了人们对焦、刘遭遇的同情。即使那教训式的全诗结尾,也带有浓重的抒情意味,充满了作者的同情与期望。这些水到渠成、不着痕迹的抒情性穿插,对人物形象的塑具有锦上添花的妙用,增加了全诗的感情色彩。

特别值得注意的是,此诗比兴手法和浪漫色彩的运用,对形象的塑造起了非常重要的作用。作者的感情与思想的倾向性通过这种艺术方法鲜明地表现了出来。诗篇开头,“孔雀东南飞,五里一徘徊”是“兴”的手法,用以兴起刘兰芝、焦仲卿彼此顾恋之情,布置了全篇的气氛。最后一段,在刘、焦合葬的墓地,松柏、梧桐枝枝叶叶覆盖相交,鸳鸯在其中双双日夕和鸣,通宵达旦。这既象征了刘焦夫妇不朽,又象征了他们永恒的悲愤与控告。由现实的双双合葬的形象,到象征永恒的爱情与幸福的松柏、鸳鸯的形象,表现了人民群众对未来自由幸福必然到来的信念,这是刘焦形象的浪漫主义发展,闪现出无比灿烂的理想光辉,使全诗起了质的飞跃。

古人诗以鸟兽草木起兴,并非随意为之。以《孔雀东南飞》中“孔雀东南飞,五里一徘徊”言,应有烘托、渲染气氛的功用及象征意蕴。它既象征了刘兰芝甚至包括焦仲卿的生命结局,也烘托、渲染了刘兰芝生命不断远去的悲凉气氛。它有一种忧伤、不忍、怜悯、不安、留恋的音乐节奏在“飞去”的动作和场景里,这种节奏让人神伤却不让人绝望,让人感觉凄凉的同时似乎又让我们的灵魂得以安宁。为什么会这样呢?我不太在意刘兰芝离去的原因,礼教、性格等等随他去吧,每个人都可在他的阅读视界里找到能说得过去的答案。我在这幅图景里更看重的是她在我们的阅读视线里一点一点消失的过程,以及这个过程为何会给我如此的阅读感受。重要的还有“东南去”,“东南去”的刘兰芝是香销玉殒的悲剧之体,我为何会在生命悲剧里读到了灵魂安宁的抚摸,以至于最后只剩下平静的叹息?这与诗人让她“东南去”,且让焦仲卿也“自挂东南枝”有关系吗?诗人他想告诉我一种怎样的个人立场?

hàn jiàn ān zhōng
jiāng xiǎo jiāo zhòng qīng liú shì
wéi zhòng qīng suǒ qiǎn
shì jià
jiā zhī
nǎi tóu shuǐ ér
zhòng qīng wén zhī
tíng shù
shí rén shāng zhī
wéi shī yún ěr
kǒng què dōng nán fēi
pái huái
& & l l d d q q u u o o ; ; shí sān néng zhī
shí xué cái
shí dàn kōng hóu
shí liù sòng shī shū
shí wéi jūn
xīn zhōng cháng bēi
jūn wéi
shǒu jiē qíng
jiàn qiè liú kōng fáng
xiàng jiàn cháng
míng zhī
sān duàn
rén xián chí
fēi wéi zhī zuò chí
jūn
先秦佚名佚名

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,往北去大湖喝水。还没到大湖,在半路因口渴而死。而他丢弃的手杖,就化成桃林。

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭(wèi);河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
逐走:竞跑,赛跑。逐,竞争。走,跑。入日:追赶到太阳落下的地方。欲得饮:想要喝水解渴。于:到。河:即黄河,渭水。北饮大泽:大湖。北,方位名词用作状语,向北方,向北面。未至:没有赶到。道渴而死:半路上因口渴而死。弃:遗弃。为:成为。邓林:地名,今在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。邓林即“桃林”。

1、夸父是一位怎样的人物?你如何理解(怎样认识)这一人物形象?

答:夸父是位神奇的人物,他是一位善于奔跑的巨人,与太阳“逐走”。 夸父有明确追求,他勇敢、执着;有理想、有抱负、有牺牲精神、甘为人类造福。这一人物形象,具有超现实的,夸张的浪漫主义色彩。

2、 “逐日”的意思是:追逐太阳怎样理解这一行为?

这一行为体现了夸父的英雄气概,表现了一种勇敢追求、死而不已、甘为人类造福的精神,使整个神话更具有浪漫主义的魅力。反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

3、怎样看待夸父敢于“与日逐走”?( 夸父敢于逐日,你如何看待他?)

答:此题为开放题,① 从积极角度看:表现了夸父宏大的志向、勇敢追求,巨大的力量和气魄。英勇的气概。为人类造福死而后已的积极意义 ② 从消极角度看:表现了夸父不自量力。

4、不是,“夸父与日逐走”,夸父是不是自不量力?

答:这个神话主要是表现夸父宏大的志向和豪壮的气魄,也正是因为日不可以逐,才更加显现出夸父那令人赞叹和佩服的勇气。

5、如何理解“弃其仗,化为邓林。”的结尾?

答:丰富了这一神话的内涵,丰满了夸父的形象,表现了一种勇敢追求、死而不已、甘为人类造福的精神,使整个神话更具有浪漫主义色彩。(2分)

6、若夸父没有渴死在半路上,他最终能赶上太阳吗?说说理由。

答:不能。因为太阳和地球是不同的两个星球,没有一条供夸父赶到太阳的路。这样写具有超现实的理想,夸张的浪漫主义魅力。

7、《山海经》中保存了一些人们熟知的神话,你还能写出一个吗?神话故事中还有夸父一样的人物吗?说说看 答①《精卫填海》。②《精卫填海》中的精卫,《后羿射日》中的后羿。

8、从这个故事中,你看到了夸父哪些优秀品质?

答:有胆量有决心,目标远大,气魄非凡,意志坚强。

kuā zhú zǒu
yǐn
yǐn wèi
wèi
běi yǐn
wèi zhì
dào ér
zhàng
huà wéi dèng lín
先秦佚名佚名

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。


采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使...

展开阅读全文V

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡(mǐ)室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,猃狁之故。
薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。作:指薇菜冒出地面。止:句末助词,无实意。曰:句首、句中助词,无实意。莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。靡室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。不遑:不暇。遑,闲暇。启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。猃狁:中国古代少数民族名。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍(shù)未定,靡使归聘(pìn)。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。烈烈:炽烈,形容忧心如焚。载饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。戍:防守,这里指防守的地点。聘:问候的音信。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬(gǔ),不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
刚:坚硬。阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。靡:无。盬:止息,了结。启处:休整,休息。孔:甚,很。疚:病,苦痛。来:回家。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎(róng)车既驾,四牡(mǔ)业业。岂敢定居?一月三捷。
常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。路:高大的战车。斯何:犹言维何。斯,语气助词,无实义。君子:指将帅。戎:车,兵车。牡:雄马。业业:高大的样子。定居:犹言安居。捷:胜利。

驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。 四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘(jí)!
骙:雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。小人:指士兵。腓:庇护,掩护。翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。弭:弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。日戒:日日警惕戒备。棘:急。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
昔:从前,文中指出征时。依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。思:用在句末,没有实在意义。雨:音同玉,为 “下” 的意思。霏霏:雪花纷落的样子。往:当初从军。迟迟:迟缓的样子。

这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,不能不“忧心烈烈”。后四句为什么戍役难归的问题作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

第四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生入死的战斗生活,是极自然的。

笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。

在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等等。

cǎi wēi cǎi wēi
wēi zuò zhǐ
yuē guī yuē guī
suì zhǐ
shì jiā
xiǎn yǔn zhī
huáng
xiǎn yǔn zhī
cǎi wēi cǎi wēi
wēi róu zhǐ
yuē guī yuē guī
xīn yōu zhǐ
yōu xīn liè liè
zǎi zǎi
shù wèi dìng
shǐ 使 guī pìn
cǎi wēi cǎi wēi
wēi gāng zhǐ
yuē guī yuē guī
suì yáng zhǐ
wáng shì
huáng chù
yōu xīn kǒng jiù
háng lái
ěr wéi
wéi cháng zhī huá
jūn zhī chē
róng chē jià
gǎn dìng
yuè sān jié
jià
先秦佚名佚名

蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。


蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之...

展开阅读全文V

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

蒹(jiān)葭(jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹:没有长穗的芦苇。葭:初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。为:凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:那个人。在水一方:在河的另一边。溯洄从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。阻:险阻,难走。溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。宛:仿佛。

蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。
萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。晞:晒干。湄:水和草交接之处,指岸边。跻:升高,这里形容道路又陡又高。坻:水中的小洲或高地。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
采采:茂盛的样子。已:止,这里的意思是“干“,变干。涘:水边。右:迂回曲折。沚:水中的小块陆地。

如果把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。

然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。好诗都能创造意境。意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能。“在水一方”的结构是:追寻者——河水——伊人。由于诗中的“伊人”没有具体所指,而河水的意义又在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同情共鸣。

由此看来,不妨把《蒹葭》的诗意理解为一种象征,把“在水一方”看作是表达社会人生中一切可望难即情境的一个艺术范型。这里的“伊人”,可以是贤才、友人、情人,可以是功业、理想、前途,甚至可以是福地、圣境、仙界;这里的“河水”,可以是高山、深堑,可以是宗法、礼教,也可以是现实人生中可能遇到的其他任何障碍。只要有追求、有阻隔、有失落,就都是它的再现和表现天地。如此说来,古人把蒹葭解为劝人遵循周礼、招贤、怀人,今人把它视作爱情诗,乃至有人把它看作是上古之人的水神祭祖仪式,恐怕都有一定道理,似不宜固执其一而否决其他,因为它们都包蕴在“在水一方”的象征意义之中。

自然,当我们处在与“在水一方”类似的境遇时,应当欣赏的是它的锐意追求,而不是它的悲观失望。这首诗以水、芦苇、霜、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。早晨的薄雾笼罩着一切,晶莹的露珠已凝成冰霜。一位羞涩的少女缓缓而行。诗中水的意象正代表了女性,体现出女性的美,而薄薄的雾就像是少女蒙上的纱。她一会出现在水边,一会又出现在水之洲。寻找不到,急切而又无奈的心情正如蚂蚁爬一般痒,又如刀绞一般痛。就像我们常说的“距离产生美感”,这种美感因距离变得朦胧,模糊,不清晰。主人公和伊人的身份、面目、空间位置都是模糊的,给人以雾里看花、若隐若现、朦胧缥缈之感。蒹葭、白露、伊人、秋水,越发显得难以捉摸,构成了一幅朦胧淡雅的水彩画。诗的每章开头都采用了赋中见兴的笔法。通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境,笼罩全篇。诗人抓住秋色独有的特征,不惜用浓墨重彩反复进行描绘、渲染深秋空寂悲凉的氛围,以抒写诗人怅然若失而又热烈企慕的心境。诗每章的头两句都是以秋景起兴,引出正文。它既点明了季节与时间,又渲染了蒹苍露白的凄清气氛,烘托了人物怅惘的心情,达到了寓情于景、情景交融的艺术境地。“蒹葭”、“水”和“伊人”的形象交相辉映,浑然一体,用作起兴的事物与所要描绘的对象形成一个完整的艺术世界。开头写秋天水边芦苇丛生的景象,这正是“托象以明义”,具有“起情”的作用。因为芦苇丛生,又在天光水色的映照之下,必然会呈现出一种迷茫的境界,这就从一个侧面显示了诗的主人公心中的那个“朦胧的爱”的境界。王夫之《姜斋诗话》说:“关情者景,自与情相为珀芥也。情景虽有在心在物之分。而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅”,《蒹葭》这首诗就是把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境,正是“一切景语皆情语”的体现。总之,《蒹葭》诗的丰富美感,不论是从欣赏的角度,还是从创作的角度,颇值得我们重视和予以认真探讨。

jiān jiā cāng cāng
bái wéi shuāng
suǒ wèi rén
zài shuǐ fāng
huí cóng zhī
dào qiě zhǎng
yóu cóng zhī
wǎn zài shuǐ zhōng yāng
jiān jiā
bái wèi
suǒ wèi rén
zài shuǐ zhī méi
huí cóng zhī
dào qiě
yóu cóng zhī
wǎn zài shuǐ zhōng
jiān jiā cǎi cǎi
bái wèi
suǒ wèi rén
zài shuǐ zhī
huí cóng zhī
dào qiě yòu
yóu cóng zhī
wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ
佚名佚名

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。


采之欲遗谁,所思在远道。


还顾望旧乡,长路漫浩浩。


同心而离居,忧伤以终老。

...
展开阅读全文V

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。

采之欲遗谁,所思在远道。
采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。
回头看那一起生活过的故乡,长路漫漫遥望无边无际。

同心而离居,忧伤以终老。
两心相爱却要分隔两地不能在一起,愁苦忧伤以至终老异乡。

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
芙蓉:荷花的别名。兰泽:生有兰草的沼泽地。

采之欲遗(wèi)谁,所思在远道。
遗:赠。远道:犹言“远方”。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。
还顾:回顾,回头看。旧乡:故乡。漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。

同心而离居,忧伤以终老。
同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。终老:度过晚年直至去世。

《涉江采芙蓉》是一首写别的情诗。在古代封建社会里,生活是很简单的,最密切的人与人之间的关系是夫妻朋友关系,由于战争、徭役和仕宦,这种亲密关系往往长期被截断。更由于当时交通不便,书信无法往来,相隔两地音信全无,就成为许多人私生活中最伤心的事。因此中国古典诗词有很大一部分都是表达别离情绪的,就主题来说,这首诗是很典型的。

“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。”芙蓉:荷花的别名。兰泽:生有兰草的沼泽。这两句是说,划船到江中去采集荷花,又来到沼泽地摘取芬芳的兰草。夏秋时节,江南水乡,日暖花香,荷花盛开,女主人公在江中泽畔采集了鲜艳的荷花,又摘取了芬芳的兰草。诗歌就这样在愉快欢乐的气氛中起笔,芙蓉、兰泽、芳草等语,将画面装饰的绚丽灿烂,让人顿感主人公形象雅洁,心情愉快美好。

“采之欲遗谁,所思在远道。”遗:赠送,远道:远方。这两句是说,采了花要送给谁呢?我朝思暮想的心上人远在天边。这两句自问自答,感情陡然一转,由欢乐转为悲哀,一腔热忱,遭到兜头一盆冷水泼来,一霎时天地为之变色,草木为之含悲,心中无限的凄凉寂寞,伤心失望。这是一句深沉的疑问,一声无奈的叹息。

“还顾望旧乡,长路漫浩浩。”还顾:回顾,回转头看。漫浩浩:犹漫漫浩浩,形容路途遥远没有尽头。这两句是说,回顾头遥望我的故乡,长路漫漫看不到尽头。这两句承“远道”、“所思”而来,将读者的视线引向遥远的远方,读者似乎看到男主人公孤单、忧愁、怅惘地伫立在路边,徒劳地向故乡方向张望,他看到的道路漫漫浩浩,绵延不尽。故乡在哪儿?所思的人在哪儿?诗中的另一主人公,一个飘迫异乡的游子感情痛苦到极点。

“同心而离居,忧伤以终老。”同心:指夫妻。古代婚礼的一种仪式,新郎新娘用彩缎结同心,并相挽而行。终老:终生。这两句是说,两个心心相印的人啊,永远异地相思,只有忧伤陪伴他们终老。这两句诗是写一对长久分别得有情人,从眼前想到此后的生涯,更深的担忧涌上心头。

此诗借助他乡游子和家乡思妇采集芙蓉来表达相互之间的思念之情,深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的痛苦。全诗运用借景抒情及白描手法抒写漂泊异地失意者的离别相思之情;从游子和思妇两个角度交错叙写,表现游子思妇的强烈情感;运用悬想手法,在虚实结合中强化了夫妻之爱以及妻子对丈夫的深情。

shè jiāng cǎi róng
lán duō fāng cǎo
cǎi zhī shuí
suǒ zài yuǎn dào
hái wàng jiù xiāng
zhǎng màn hào hào
tóng xīn ér
yōu shāng zhōng lǎo
南北朝佚名佚名

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?


青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?


挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

...
展开阅读全文V

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(sì)音?
子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:保持音信。嗣,接续,继续。

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
佩:这里指系佩玉的绶带。

挑(tāo)兮达(tà)兮,在城阙(què)兮。一日不见,如三月兮!
挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。城阙:城门两边的观楼。

《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

全诗三章,采用倒叙手法。

前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”

第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。

这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

qīng qīng jīn
yōu yōu xīn
zòng wǎng
níng yīn
qīng qīng pèi
yōu yōu
zòng wǎng
níng lái
tiāo
zài chéng què
jiàn
sān yuè
诗经爱情
先秦佚名佚名

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之...

展开阅读全文V

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
参差不齐的荇菜,从左到右把它摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差不齐的荇菜,从左到右把它摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠:一种水鸟名,即王鴡。洲:水中的陆地。窈窕淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。好逑:好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

参(cēn)差(cī)荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
参差:长短不齐的样子。荇菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。左右流之:这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。寤寐:醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。

求之不得,寤寐思服。悠(yōu)哉(zāi)悠哉,辗转反侧。
思服:思念。服,想。悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。悠,感思。哉:语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟(sè)友之。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。

参差荇菜,左右芼(mào)之。窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
芼:择取,挑选。钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。这原来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭赞美新娘、祝颂婚姻美好的。《诗经·国风》中的很多歌谣,都是既具有一般的抒情意味、娱乐功能,又兼有礼仪上的实用性,只是有些诗原来派什么用处后人不清楚了,就仅当作普通的歌曲来看待。把《关雎》当作婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是喜气洋洋的,很合适的,

当然这首诗本身,还是以男子追求女子的情歌的形态出现的。之所以如此,大抵与在一般婚姻关系中男方是主动的一方有关。就是在现代,一个姑娘看上个小伙,也总要等他先开口,古人更是如此。娶个新娘回来,夸她是个美丽又贤淑的好姑娘,是君子的好配偶,说自己曾经想她想得害了相思病,必定很讨新娘的欢喜。然后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的感情相互靠近,美满的婚姻就从这里开了头。即使单从诗的情绪结构来说,从见关雎而思淑女,到结成琴瑟之好,中间一番周折也是必要的:得来不易的东西,才特别可贵,特别让人高兴。

这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:

首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。

其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。“君子”是兼有地位和德行双重意义的,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德行之善。这里“君子”与“淑女”的结合,代表了一种婚姻理想。

再次,是诗歌所写恋爱行为的节制性。细读可以注意到,这诗虽是写男方对女方的追求,但丝毫没有涉及双方的直接接触。“淑女”固然没有什么动作表现出来,“君子”的相思,也只是独自在那里“辗转反侧”,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。这样一种恋爱,既有真实的颇为深厚的感情(这对情诗而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,对于读者所产生的感动,也不致过于激烈。

以上种种特点,恐怕确实同此诗原来是贵族婚礼上的歌曲有关,那种场合,要求有一种与主人的身份地位相称的有节制的欢乐气氛。而孔子从中看到了一种具有广泛意义的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重视道德修养的人生态度,《毛诗序》则把它推许为可以“风天下而正夫妇”的道德教材。这两者视角有些不同,但在根本上仍有一致之处。

古之儒者重视夫妇之德,有其很深的道理。

在第一层意义上说,家庭是社会组织的基本单元,在古代,这一基本单元的和谐稳定对于整个社会秩序的和谐稳定,意义至为重大。

在第二层意义上,所谓“夫妇之德”,实际兼指有关男女问题的一切方面。“饮食男女,人之大欲存焉”(《礼记·礼运》),孔子也知道这是人类生存的基本要求。饮食之欲比较简单(当然首先要有饭吃),而男女之欲引起的情绪活动要复杂、活跃、强烈得多,它对生活规范、社会秩序的潜在危险也大得多,孔子也曾感叹:“吾未见好德如好色者。”(《论语》)所以一切克制、一切修养,都首先要从男女之欲开始。这当然是必要的,但克制到什么程度为合适,却是复杂的问题,这里牵涉到社会物质生产水平、政治结构、文化传统等多种因素的综合,也牵涉到时代条件的变化。当一个社会试图对个人权利采取彻底否定态度时,在这方面首先会出现严厉禁制。相反,当一个社会处于变动时期、旧有道德规范遭到破坏时,也首先在这方面出现恣肆放流的情形。回到《关雎》,它所歌颂的,是一种感情克制、行为谨慎、以婚姻和谐为目标的爱情,所以儒者觉得这是很好的典范,是“正夫妇”并由此引导广泛的德行的教材。

由于《关雎》既承认男女之爱是自然而正常的感情,又要求对这种感情加以克制,使其符合于社会的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申发挥,而反抗封建礼教的非人性压迫的人们,也常打着《关雎》的权威旗帜,来伸张满足个人情感的权利。所谓“诗无达诂”,于《关雎》则可见一斑。

guān guān jiū
zài zhī zhōu
yǎo tiǎo shū
jūn hǎo qiú
cān chà xìng cài
zuǒ yòu liú zhī
yǎo tiǎo shū
mèi qiú zhī
qiú zhī
mèi
yōu zāi yōu zāi
niǎn zhuǎn fǎn
cān chà xìng cài
zuǒ yòu cǎi zhī
yǎo tiǎo shū
qín yǒu zhī
cān chà xìng cài
zuǒ yòu mào zhī
yǎo tiǎo shū
zhōng zhī
先秦佚名佚名

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。


乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑...

展开阅读全文V

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

氓(méng)之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。匪(fěi)来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qiān)期,子无良媒。将(qiāng)子无怒,秋以为期。
氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。贸:交易。抱布贸丝是以物易物。匪:通“非”。即:走近,靠近。谋:商量。淇:卫国河名。今河南淇河。顿丘:地名。今河南清丰。丘,古读如“欺”。愆:过失,过错,这里指延误。将:愿,请。无:通“毋”,不要。

乘彼垝(guǐ)垣(yuán),以望复关。不见复关,泣涕涟(lián)涟。既见复关,载(zài)笑载言。尔卜尔筮(shì),体无咎(jiù)言。以尔车来,以我贿迁。
乘:登上。垝垣:倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。复关:复,返。关,在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。涕:眼泪。涟涟:涕泪下流貌。载:动词词头,无义。尔卜尔筮:烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。咎,不吉利,灾祸。贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

桑之未落,其叶沃若。于嗟(jiē)鸠(jiū)兮,无食桑葚!于(xū)嗟女兮,无与士耽(dān)!士之耽兮,犹可说(tuō)也。女之耽兮,不可说(tuō)也。
沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。于嗟鸠兮:于,通“吁”本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠,斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。耽:迷恋,沉溺。说:通“脱”,解脱。

桑之落矣,其黄而陨(yǔn)。自我徂(cú)尔,三岁食贫。淇水汤(shāng)汤,渐(jiān)车帷(wéi)裳(cháng)。女也不爽,士贰其行。士也罔(wǎng)极,二三其德。
黄:变黄。陨:坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。徂尔:嫁到你家,过贫穷的生活。徂,往食贫。汤汤:水势浩大的样子。渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。爽:差错。贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。罔:无,没有。极:标准,准则。二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。

三岁为妇,靡(mǐ)室劳矣。夙兴夜寐(mèi),靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(xì)其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。靡,无。室劳,家务劳动。夙:早。兴:起来。言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂,就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。咥:笑的样子。静言思之:静下心来好好地想一想。言,音节助词,无实义。躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身。悼,伤心。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(xí)则有泮(pàn)。总角之宴,言笑晏(yàn)晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
隰:低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮:通“畔”水边,边岸。总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。晏晏:欢乐,和悦的样子。旦旦:诚恳的样子。不思其反:不曾想过会违背誓言。反,即“返”字。反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。已:了结,终止。焉哉:语气词连用,加强语气,表示感叹。

《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象;第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。这些特征或多或少地影响到其后二千余年的叙事诗,在《孔雀东南飞》《长恨歌》,直到近代姚燮的《双鸩篇》中似乎都可以看到它的影子。

《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。

开头一、二章,《诗集传》云:“赋也。”具体描写男子向女主人公求婚以至结婚的过程。那是在一次集市上,一个男子以买丝为名,向女主人公吐露爱情,一会儿嬉皮笑脸,一会儿又发脾气,可谓软硬兼施。可是这位单纯的女子看不透他的本质,说是必须有人来说媒,最后将婚期订在秋天。从此以后,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望复关”,望不到男子所住的复关,便泪流不止;既见复关,就像见到所恋之人,不禁眉开眼笑。她还打卦占卜,预测婚事的吉凶。及至男方派车前来迎娶,她就带着全部的财物,嫁了过去。这两章叙事真切,历历可见,而诗人作为一个纯情少女的自我形象,也刻画得栩栩如生。方玉润评这一段云:“不见则忧,既见则喜,夫情之所不容已者,女殆痴于情者耳。”(《诗经原始》)一个“痴”字。点出了此女钟情之深。

朱熹《诗集传》谓第三章“比而兴也”,第四章“兴也”,也就是说这两章以抒情为主,诗中皆以桑树起兴,从诗人的年轻貌美写到体衰色减,同时揭示了男子对她从热爱到厌弃的经过。“桑之未落,其叶沃若”,以桑叶之润泽有光,比喻女子的容颜亮丽。“桑之落矣,其黄而陨”,以桑叶的枯黄飘落,比喻女子的憔悴和被弃。“于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽”,则以“戒鸠无食桑葚以兴下句戒女无与士耽也”(《诗集传》)。桑葚是甜的,鸠多食则易致醉;爱情是美好的,人多迷恋则易上当受骗。男人沉溺于爱情犹可解脱。女子一旦堕入爱河,则无法挣离。这是多么沉痛的语言!从桑叶青青到桑叶黄落,不仅显示了女子年龄的由盛到衰,而且暗示了时光的推移。“自我徂尔,三岁食贫”,一般以为女子嫁过去三年,但另有一种解释:“三岁,多年。按‘三’是虚数,言其多,不是实指三年。”(程俊英《诗经译注》)实际上是说女子嫁过去好几年,夫妻关系渐渐不和,终至破裂。女子不得已又坐着车子,渡过淇水,回到娘家。她反覆考虑,自己并无一点差错,而是那个男子“二三其德”。在这里女子以反省的口气回顾了婚后的生活,找寻被遗弃的原因,结果得到了一条教训:在以男子为中心的社会里,只有痴心女子负心汉。

诗之五章用赋的手法叙述被弃前后的处境,前六句承上章“自我徂尔,三岁食贫”,补叙多年为妇的苦楚,她起早睡晚,辛勤劳作,一旦日子好过一些,丈夫便变得暴戾残酷。这个“暴”字可使人想像到丈夫的狰狞面目,以及女主人公被虐待的情景。后四句写她回到娘家以后受到兄弟们的冷笑。《诗集传》释此段云:“盖淫奔从人,不为兄弟所齿,故其见弃而归,亦不为兄弟所恤,理固有必然者,亦何所归咎哉,但自痛悼而已。”说女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的话可以帮助读者理解她当时所受到的精神压力和由此而产生的内心矛盾。

第六章赋兼比兴,在抒情中叙事,当初他们相恋时,有说有笑;男子则“信誓旦旦”,表示白头偕老。可是他还未老时就产生怨恨,而且无法挽回。这里用了两个比喻:浩浩汤汤的淇水,总有堤岸;广阔连绵的沼泽,也有边际。言外之意是:我的痛苦为什么竟没有到头的时候?《诗集传》指出“此则兴也”,其实它是比中有兴。诗人运用这两个比喻,强烈地抒发了一腔怨愤,诉说了弃妇无边无际的痛苦。为了摆脱这些痛苦,她下决心与那男子割断感情上的联系:“反是不思,亦已焉哉!”从此后不再希望他回心转意,算了,算了。然而她果真能做到吗?方玉润认为:“虽然口纵言已,心岂能忘?”(《诗经原始》)是的,从这女子一贯钟情的性格来看,她对男子不可能在感情上一刀两断,这就是今天常说的悲剧性格。

máng zhī chī chī
bào mào
fěi lái mào
lái móu
sòng shè
zhì dùn qiū
fěi qiān
liáng méi
jiāng
qiū wéi
chéng guǐ yuán
wàng guān
jiàn guān
lián lián
jiàn guān
zǎi xiào zǎi yán
ěr bo ěr shì
jiù yán
ěr chē lái
huì 贿 qiān
sāng zhī wèi luò
ruò
jiē jiū
shí sāng shèn
jiē
shì dān
shì zhī dān
yóu shuō
zhī dān
shuō
sāng zhī luò
huáng ér yǔn
ěr
sān suì
佚名佚名

庭中有奇树,绿叶发华滋。 攀条折其荣,将以遗所思。 馨香盈怀袖,路远莫致之。 此物何足贵?但感别经时。

庭中有奇树,绿叶发华滋。
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。

攀条折其荣,将以遗所思。
我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。

馨香盈怀袖,路远莫致之。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能心上人的手中。

此物何足贵?但感别经时。
并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。

庭中有奇树,绿叶发华(huā)滋。
奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。发华滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。

攀条折其荣,将以遗(wèi)所思。
荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。遗:赠送,赠与。

馨(xīn)香盈怀袖,路远莫致之。
馨香:香气。盈:充盈,充积。致:送到。

此物何足贵?但感别经时。
贵:珍贵。一作“贡”。感:感受,感动。别经时:离别之后所经历的时光。

此诗写一个妇女对远行的丈夫所产生的深切怀念之情,以及长期盼归又寄情无望而产生的忧愁。全诗八句,前四句描写环境,后四句抒发情感。诗中每两句提示一个完整的意象,四个意象正是起、承、转、合的安排,层次井然,一气呵成,风格明快,情感深挚。

前两句诗“庭中有奇树,绿叶发华滋。”描绘了这样一幅图景:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。这是环境描写,写出了春意盎然的景象。但首句中的“庭中”就暗示了这里的景色不是大自然中的,而是深闺中的,是一首表现思妇的闺怨诗。

于是,思妇就出场了:“攀条折其荣,将以遗所思。”思妇面对这繁花似锦的景象,忍不住攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。以花寄情,揭示了诗歌的主旨——对远行人的思念。

古诗中写女子的相思之情,常常从季节的转换来发端。因为古代女子受到封建礼教的严重束缚,生活的圈子很狭小,不像许多男子那样,环境的变迁,旅途的艰辛,都可能引起感情的波澜;这些妇女被锁在闺门之内,周围的一切永远是那样沉闷而缺少变化,使人感到麻木。唯有气候的变化,季节的转换,是她们最敏感的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地逝去,而怀念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没有头。

诗的开头四句写得很朴素,其中展现的正是人们在日常生活中常常可以见到的一种场面。但是把这种场面和思妇怀远的特定主题相结合,却形成了一种深沉含蕴的意境,引发读者许多联想:这位妇女在孤独中思念丈夫,已经有了很久的日子吧。也许,在整个寒冬,她每天都在等待春天的来临,因为那充满生机的春光,总会给人们带来欢乐和希望。那时候,日夜思念的人儿或许就会回来,春日融融,他们将重新团聚在花树之下,执手相望,倾诉衷肠。可是,如今眼前已经枝叶扶疏,繁花满树了,而站在树下的她仍然只是孤零零的一个,不禁教人感到无限惆怅。再说,如果她只是偶尔地见了这棵树,或许会顿然引起一番惊讶和感慨:时光过得真快,转眼又是一年了!然而这树就生在她的庭院里,她是眼看着叶儿一片片地长,从鹅黄到翠绿,渐渐地铺满了树冠;她是眼见着花儿一朵朵地开,星星点点渐渐地就变成了绚烂的一片。她心中的烦恼也跟着一分一分地堆积起来,这种与日俱增的痛苦,更令人难以忍受。此时此刻,她自然会情不自禁地折下一枝花来,想把它赠送给远方的亲人。因为这花凝聚着她的哀怨和希望,寄托着她深深的爱情。也许,她指待这花儿能够带走一部分相思的苦楚,使那思潮起伏的心能够得到暂时的平静;也许,她希望这故园亲人手中的花枝,能够打动远方游子的心,催促他早日归来。总之,在这简短的四句诗中,蕴含着许多诗人没有写明的内容。

自第五句发生转折,进入第二个层次。“馨香盈怀袖”一句紧承上面“攀条折其荣,将以遗所思”两句,同时描绘出花的珍贵和人物的神情。这花是“奇树”的花,它的香气特别浓郁芬芳,不同于一般的杂花野卉,可见用它来表达纯洁的爱情,寄托深切的思念,是再合适不过的。至于人物的神情,诗人虽没有明写,但一个“盈”字,却暗示着:主人公手执花枝,站立了很久。本来,她“攀条折其荣”,是因为思绪久积,情不自禁;可待到折下花来,才猛然想到:天遥地远,这花无论如何也不可能送到亲人的手中。古时交通不便,通信都很困难,更不用说这是一枝容易凋零的鲜花。此时的她,只是痴痴地手执着花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。她似乎忘记了时间也忘记了周围的一切,对着花深深地沉入冥想之中。

“馨香盈怀袖,路远莫致之”两句简简单单的十个字,描绘了一幅清晰生动的画面;并引发读者进一步想象:这位妇女正在想些什么呢?她是否在回忆往日的幸福?因为这奇树生在他们的庭院之中,往日夫妻双双或许曾在花树下,消磨过许许多多欢乐的时光。在那叶茂花盛的时候,她所爱的人儿,是不是曾经把那美丽的花朵插在她鬓发之间呢?而如今,她时时思念的丈夫正在哪儿?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,远方的人儿也同样感受到了吗?不管她想到了什么,有一点她总是不能摆脱的,那就是对青春年华在寂寞孤苦之中流逝的无比惋惜。古代妇女的生活,本来就那么狭窄单调,唯有真诚的爱情,能够给她们带来一点人生的乐趣。当这点乐趣也不能保有的时候,生活是多么暗淡无光啊!花开花落,宝贵的青春是经不住几番风雨的。

再回顾这首诗对于庭中奇树的描写,就可以明明白白地看到,诗人始终暗用比兴的手法,以花来衬托人物,写出人物的内心世界。一方面,花事的兴盛,显示了人物的孤独和痛苦;另一方面,还隐藏着更深的一层意思,那就是:花事虽盛,可是风吹雨打,很快就会落,那正是主人公一生遭遇的象征。在《古诗十九首》的另一篇《冉冉孤生竹》里面,有这样一段话:“伤彼蕙兰花,含英扬光辉;过时而不采,将随秋草萎。”用蕙兰花一到秋天便凋谢了,比喻女主人公的青春不长,红颜易老。这是中国古诗中常用的一种比喻。但是在《庭中有奇树》这一篇中,这一层意思却并不是明白说出,而是留给读者去体会。

诗的最后两句“此物何足贵,但感别经时”是主人公无可奈何而说出的自我宽慰的话,同时也点明了全诗的主题。人生苦短,女人也如手中的鲜花,经不起时间的等待,更经受不起风吹雨打。这样的情感意绪,也许就如温庭筠在《望江南》中写的:“梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。”一个个希望,一个个失望,到头来也许“红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明”(白居易《后宫词》),也许“一朝春尽红颜老,花落人亡两不知”(《红楼梦·葬花吟》)。

从前面六句来看,诗人对于花的珍奇美丽,本来是极力赞扬的。可是写到最后,突然又说“此物何足贵”,未免使人有点惊疑。其实,对花落下先抑的一笔,正是为了后扬“但感别经时”这一相思怀念的主题。无论说花的可贵还是不足稀奇,都是为了表达同样的思想感情。但这一抑一扬,诗的感情增强了,最后结句也显得格外突出。

诗写到这里,算结束了。然而题外之意,仍然耐人寻味:主人公折花,原是为了解脱相思的痛苦,从中得到一点慰藉;而偏偏所思在天涯,花儿无法寄达,平白又添了一层苦恼;相思怀念更加无法解脱。

tíng zhōng yǒu shù
绿 huá
pān tiáo shé róng
jiāng suǒ
xīn xiāng yíng huái 怀 xiù
yuǎn zhì zhī
guì
dàn gǎn bié jīng shí
先秦佚名佚名

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰...

展开阅读全文V

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
问木兰在想什么?在思念什么?(木兰答道)我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(帖 通:贴;惊忙 一作:惊惶;火 通:伙)
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,当着窗子整理像乌云一样柔美的头发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去看一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

唧(jī)唧复唧唧,木兰当(dāng)户织。不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。
唧唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。当户:对着门。机杼声:织布机发出的声音。机,指织布机。杼,织布梭子。唯:只。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可(kè)汗(hán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍(ān)马,从此替爷征。
何:什么。忆:思念,惦记。军帖:征兵的文书。可汗:古代西北地区民族对君主的称呼。军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

东市买骏马,西市买鞍(ān)鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅(jiān)溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾(jiū)啾。
鞯:马鞍下的垫子。辔头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。辞:离开,辞行。溅溅:水流激射的声音。旦:早晨。但闻:只听见。胡骑:胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。啾啾:马叫的声音。

万里赴戎机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,指战争。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转(zhuǎn),赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
天子:即前面所说的“可汗”。明堂:明亮的厅堂,此处指宫殿。策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转,不是确数,形容功劳极高。赏赐百千强:赏赐很多的财物。百千,形容数量多。强,有余。问所欲:问(木兰)想要什么。不用:不愿意做。尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。愿驰千里足:希望骑上千里马。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆(zhuāng);小弟闻姊来,磨刀霍(huò)霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行(xíng)十二年,不知木兰是女郎。(帖 通:贴;惊忙 一作:惊惶;火 通:伙)
郭:外城。扶:扶持。将:助词,不译。姊:姐姐。理:梳理。红妆:指女子的艳丽装束。霍霍:拟声词,磨刀的声音。著:通假字 通“着”,穿。云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,贴着地面并排跑。

《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。

第一段,写木兰决定代父从军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出木兰的心事。木兰之所以“叹息”,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。

第二段,写木兰准备出征和奔赴战场。“东市买骏马……”四句排比,写木兰紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。其中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还衬托了木兰的思亲之情。

第三段,概写木兰十来年的征战生活。“万里赴戎机,关山度若飞”,概括上文“旦辞……”八句的内容,夸张地描写了木兰身跨战马,万里迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。寒光映照着身上冰冷的铠甲。“将军百战死,壮士十年归”,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。而英勇善战的木兰,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。

第四段,写木兰还朝辞官。先写木兰朝见天子,然后写木兰功劳之大,天子赏赐之多,再说到木兰辞官不就,愿意回到自己的故乡。“木兰不用尚书郎”而愿“还故乡”,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。天子不知底里,木兰不便明言,颇有戏剧意味。

第五段,写木兰还乡与亲人团聚。先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;再以木兰一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的高潮,是恢复女儿装束的木兰与伙伴相见的喜剧场面。

第六段,用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

其诗中几件事的描绘详略得当,一,二,三,六,七段详写木兰女儿情怀,四,五段略写战场上的英雄气概。从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。结构上使全诗显得简洁,紧凑。

这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。

《木兰诗》是中国诗史上罕有的杰作,诗中首次塑造了一位替父从军的不朽的女英雄形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。木兰完满具备了英雄品格与女性特点。天性善良勇敢,沉着机智,坚忍不拔,是木兰英雄品格之必要内涵,对父母对祖国之无限爱心和献身精神,则是其英雄品格之最大精神力量源泉。同时,全诗紧扣“木兰是女郎”,从“不闻爷娘唤女声”到“木兰不用尚书郎”,从“木兰当户织”到“着我旧时裳”,始终不失其为女性之特点。故木兰形象极为真实感人。《木兰诗》创具一种中国气派之喜剧精神,其特质,乃是中国人传统道德精神、乐观精神及幽默感之整合。这种中国气派之喜剧精神,实与以讽刺为特征的西方喜剧大不相同。《木兰诗》充分体现出中国民歌之天然特长,铺排、夸张、象声、悬念的突出运用,对于渲染气氛、刻划性格,效果极佳。

过去多认为《木兰诗》所产生之基础,为北朝尚武之社会风俗。但是,北朝历史发展之主流,是入居北中国的游牧民族接受农业文明,进而接受中国文化,最终为中国文化所化。就此诗言,即使木兰之家原为鲜卑民族,也早已汉化。“木兰当户织”,是一证。木兰还家,全家喜庆之中所深具之礼意,是又一证。尤其木兰替父从军、高度体现对父母之爱心与对祖国之忠心,实为高度体现中国文化之精神。故应当说,《木兰诗》所产生之基础,是中国传统文化与北朝尚武风俗之融合,而《木兰诗》之根本精神,则是中国文化之精神。

lán dāng zhī
wén zhù shēng
wéi wén tàn
wèn suǒ
wèn suǒ
suǒ
suǒ
zuó jiàn jūn tiē
hàn diǎn bīng
jūn shū shí èr juàn
juàn juàn yǒu míng
ā ér
lán zhǎng xiōng
yuàn wéi shì ān
cóng zhēng
dōng shì mǎi jùn
西 shì mǎi ān jiān
nán shì mǎi pèi tóu
běi shì mǎi zhǎng biān
dàn niáng
xiǔ 宿 huáng biān
wén niáng huàn shēng
dàn wén huáng liú shuǐ míng jiàn jiàn
dàn huáng
zhì hēi shān tóu
wén niáng huàn shēng
dàn wén yàn
更多关于佚名的古诗>>
楔子白发刁骚两鬓侵,老来灰尽少年心。等闲分食天家禄,但得身安抵万金。老夫姓李,双名彦实,官居府尹之职。夫人刘氏,早年亡逝已过,所生一女,小字玉英,年长一十八岁,未曾许聘他人。如今被左司家朦胧劾奏,官里听信谗言,差金牌校尉拿我赴京问罪。嗨!朝廷上多少滥官污吏,一生享用荣华不尽。只有老夫忠勤廉正,替朝廷干事的,反倒受人弹论。公道安在!我想此一去,莫说途路遥远,便是到得京师,也还有许多费用。争奈囊底萧条,盘缠缺少,无计所出“已曾着人至玉清庵请刘道姑去了,这早晚敢待来也。道可道,非常道;名可名,非常名。贫道乃玉清庵刘道姑是也,正在道堂中看经。有李府尹相公着人相请,不知有甚事,须索走一遭去。可早来到也。不必报复,我自过去。老相公呼唤贫姑,有何事干?刘道姑,你来了也。我如今有罪赴京听勘,争奈缺少盘缠。一径请你来,不问那里,替我借十个银子与我做盘缠。老夫在家等侯,你小心在意,疾去早来。有、有、有。刘员外家广放私债,莫说十个,二十个也有。我就去。可怜我囊橐凄清,专望你假贷登程。刘员外金银广有,只要扣日子还得至诚。小生姓刘,双名彦明,家中颇有钱财,人皆员外称之。今日开开这解典库,看有甚么人来。此间正是刘员外门首,我自过去。员外稽首。姑姑,你来我家有何事?我无事也不来。有本处李府尹相公要赴京去,缺少盘缠,问员外借十个银子,回来本利一并交还。他家下有谁?他家别无亲人,止有一个小姐。既是这等,我借与他十个银子。着他立一纸文书,你就做保人,着他那小姐也画个字,久后好还我债。我与你银子拿去。我知道。快将银子来,我回李府尹相公的话去。我十个银子都交付与道姑去了。我无甚事,城里城外索钱去来。我着刘道姑借钱去,这早晚怎生不见回话?好焦死人也!我将着这银子回老相公的话去。老相公,我问刘员外借了十个银子,着你立一纸文书,着小姐也画一个宇,我就做保人,这等,绣房中请出小姐来。梅香,后堂请出小姐来。姐姐有请。妾身是李府尹的女孩,小字玉英,年长一十八岁,未曾许聘他人。今有父亲在前堂上呼唤,不知甚事,须索见来。父亲,呼唤您孩儿,有 何分付?唤你来别无甚事。我今被左司家劾奏,着我赴京听勘。争奈缺少盘缠,央刘道姑问刘员外借了十个银子,他要立一纸文书,就是道姑做保人,着你也画一个字,久以后好要你还钱。父亲,我是个女孩儿家,羞答答的,那里会画字来?孩儿,你依着我画一个字者。将笔来。小姐你画一个字。道姑,文书上字都画了,你将的去。有了文书,我拿去也。父亲,你是必早些儿回来。孩儿,你休烦恼,我岂不要早些回来?但今日之事,我的生死尚且不保。皆因我素性忠直无私,朝中无一人肯向我的。只除公道明白,或者有个生还日子,不然便当死于长安,终为怨鬼。孩儿,你今年一十八岁,也不小了。终身之计,你自家做个主意,我也顾你不得。父亲说那里话?【仙吕】【端正好】渭城歌,阳关恨,别离罢路践红尘。可怜见女孩儿独自个无人问。父亲也,你是必频频的稍带一纸平安信。孩儿回后房中去了也。左右将马来,则今日赴京走一遭去。别泪不胜弹,悲歌行路难。浮云能蔽日,何处是长安? 第一折自家刘员外的便是。自从李府尹借了我十个银子,可早一年光景也,本利都无。闻知他有个小姐,生的十分标致,大有颜色。料他父亲也无钱还我,我一心要娶他做浑家可不好?我着人请刘道姑去了,这早晚敢待来也。自家刘道姑的便是。刘员外使人来请,须索走一遭去。员外唤我,有甚么事?请你来别无他事。自从李府尹借了我十个银子,今经一年光景,不见回来,算本利该二十个银子还我,你与我讨去。员外再等几时,待老相公回来,还你这银子。道姑,你说话只当放放甚么?放屁!假若相公一年不来,我等一年,十年不来,我等十年?你好不晓事!我不瞒你说,你如今问他那小姐讨那银子去。有便还我,若无呵,这里也无人,我虽然叫做员外,这等年纪,我没浑家。他若肯与我做个浑家,一本一利,都不要他还。你若圆成了我呵,重重的相谢你,你可作成我一作成。员外甚么道理!他少你钱则少你钱,他是官宦人家小姐,怎生与你为妻那?好姑姑,我央及你替我圆成。我唱喏。你唱喏,我跪。你跪,我磕头。你作成我罢。员外,你讨钱只讨钱,这桩事我不敢许你。我央及你不肯。当时借银子时,是你来借,是你保人,我如今拖到官中去。那个出家人做保人?上起刑法来,我儿也,直把你打掉那下半截来。那个要媳妇的这等放刁?姑姑,你若作成我这桩亲事,重重相谢。你好歹早些儿来回话。你道波,我是个出家人,没来由管这等事做甚么?我待不依他,他既然说出来,敢是做出来。我将着这羞脸儿揣在怀里,直到李府尹宅中,问这桩事走一遭去。是非只为多开口,烦恼皆因强出头。我道姑若不依员外,恐防日后记冤仇。妾身李府尹的女孩儿。自从父亲赴京之后,可早一载有余,音信皆无。妾身每日在绣房中做些女工生活,好是烦恼人也。小姐,老相公去了自有回来之日,且皆烦恼。【仙吕】【点绛唇】自从俺父亲往京师,妾身独自忧愁死。掌把着许大家私,无一个人扶侍。【混江龙】耽阁了二十一二,好前程不见俺称心时。每日家鬓鬟羞整,粉黛慵施。熬永夜闲描那花样子,捱长日频拈我这绣针儿。每日家重念想,再寻思,情脉脉,意孜孜,几时得效琴瑟,配雄雌,成比翼,接连枝?但得个俊男儿,恁时节才遂了我平生志。免的俺夫妻每感恨,觑的他天地无私。说话中间,可早来到李相公家了也。梅香报复去,道有刘道姑在于门首。小姐,有刘道姑在于门首。道有请。请进去。小姐稽首。【油葫芦】甚风儿吹你个姑姑来到此?贫姑一径的来望小姐。姑姑请坐。慌忙将礼数施。小姐,老相公去后,你每日做甚么功课?我绣着一床锦被哩。自从我绣鸳鸯,几曾离了绣床时?我着这金线儿妆出鸳鸯字,我着这绿绒儿分作鸳鸯翅。你看那枝缠着花,花缠着枝。小姐,这是甚么主意?直等的俺成就了百岁姻缘事,恁时节才添上两个眼睛儿。小姐费得功夫多了。【天下乐】则这鸳鸯被是我夫妻也那信有之,小姐,你拣个好财主每好秀才每,或招或嫁,可不好那?姑姑,你说他怎的!嗟也波咨,可也甚意儿。则为我父亲家,因此上不曾理婚姻事。说的人睡卧又不宁,害的人涕喷又不止,你着我不明白憔悴死。小姐,我想你这年纪小小的,趁如今与人家寻一个穿衣吃饭的才是。小姐,这里又无个人,我和你自家闲讲,怕甚的来。我怕不有这个心事,争奈无人肯成就俺。想起这世间男子无妻是家无主,妇人无夫是身无主也。小姐,可知道你这些时憔悴了也。【后庭花】则我这瘦形骸削了四肢,小腰身争了半指。宽掩过罗裙摺,全松了我这楼带儿。我父亲呵,他一去几多时,杳没个音书来至。撇得我冷清清泪似丝,闷恹恹过日子。学刺绣一首诗,索对那两句词。空展开花样纸,摺成个简帖儿,又不是请亲邻会酒卮,只把小梅香胡乱使。俺姐姐这些时,每日忧愁,睡卧不安,弄得越清减了。依着梅香,寻一个风风流流俊俊俏俏的姐夫拖带梅香,可不好也。说得有理,说得有理!小姐你自要做主意,休得误了青春。【柳叶儿】你着我和谁传示?只落得清减了脸上胭脂。这姻缘知道落在何人氏?我李玉英是闺中女,你姑姑是个出家儿,可不空费你这一片神思。小姐,您恰才不说来?妇人无夫是身无主。虽然老相公不在家,难道十年不回,守他十年?二十年不回,守他二十年,可不等老了人?【青哥儿】非是我推三、推三阻四,这事情应难、应难造次,虽然道男女婚姻贵及时。我须是娇滴滴美玉无疵,又不比败草残枝,怎好的害杀相思?只待要寻个人儿,便窬墙钻穴也无辞,这等胡行事!小姐,这也不妨事。只要寻的个人儿停当。人儿那里?这个人就是当初老相公借银子的刘员外。他是名门旧族,现有百万家财,何等不好?【寄生草】你道他是名门子,又道他富不赀。你老相公借他十个银子,如今该本利二十个,须要还他哩。待我父亲回来还他,干我甚事?他有钱财只做得钱财使,他道老相公借银子的文书,你也画得有字来。论婚姻须不曾画个婚姻字,当日借银子原写着我是保人,他要拖我到官中告去。我是出家人,怎么好做借银子的保人?可不连累我,倒替你吃官司!便吃官司我也拼得替你官司死。总饶他铜山百座邓通家,怎动的我琴心一曲临邛氏。小姐。若真个打起官司来,出乖露丑,一发不好,只是我家不合借他银子,怎么累的你。那刘员外今年多大年纪了?,员外今年二十三岁,有多少人家与他说亲,只是没个十分中意的,因此上还不曾有娘子。人物如何?天生的一表非俗,匹配得你过。这等我可则依着姑姑便了。既是小姐肯从,今晚夜间你到我庵中,我请将刘员外来,成了这桩亲事。休道十个银子,便是一百个银子,也不说起了。姑姑,你将我这鸳鸯被儿去。被儿到处,便是我一世的前程。你先去,我自到你庵中来也。小姐,你早些儿来,休要失信。我梅香今夜跟小姐去,和刘员外成其夫妇,连梅香也得个出头日子。梅香,这等事怎么带的你去?【赚煞】则你那修道的玉清庵,索强如题笔的金山寺。罗帏里新婚燕尔,舒展开鸳鸯锦被儿,可着我羞答答说甚言词。这些时素质冰姿,也是我不合先接了东君第一枝。道与那多情的秀士,偷传心事,到天明是必休撇了这个女孩儿。我则道小姐不肯,不想当真许了这亲事。我将这床被儿到刘员外家报个喜信,走一遭去来。我着刘道姑将着那文书,李府尹家小姐处说亲去了,这早晚敢待来也。员外,且喜且喜。小姐说今夜晚间约定在玉清庵中与你赴期,教我先将的鸳鸯被来了也。果然是真,多谢了姑姑。今夜晚间若成就了这亲事,我重重的相谢你咱。险把心机都使碎,今宵博得鸳鸯被。正是无缘对面不相逢,有缘千里能相会。 第二折我约定刘员外今夜晚间来我庵中,与小姐完成这事。不想有施主家请我做斋,待不去呵,恐怕误了道粮。徒弟,我分付你,那鸳鸯被儿是李府尹家小姐的,今日晚间来和刘员外在此赴期。则怕小姐先来,若敲门时,便放他进来。我往施主家点照去也。师父去了也。天色已晚,不知李家小姐几时过来,我且关上这门者。正是闭门不管窗前月,分付梅花自主张。事不关心,关心者乱。天色晚了也。李小姐约定玉清庵里赴期,须索走一遭去。自家是巡夜的。这早晚更深夜静,见一个人走将去,那厮必定是贼!拿到巡铺里吊起来,天明送到官司中去请赏。怎生是了?天也!你看我那命波!嵩岳近天都,连山入断芜。欲投人处宿,隔水问樵夫。小生姓张名瑞卿,祖居姑苏人氏。今上京取应,到此洛阳。天色已晚,寻个宵宿处。说道前面有一庵是玉清庵,可去觅一宵宿,来日早行,有何不可?我唤门咱。门里有人么?我开开这门,刘员外你来了也?好是奇怪。这庵中必定有私情的事,则除是这般。我来了,姑姑休要点灯。我且不点灯,等小姐来时,我自有个道理。这早晚敢待来也。妾身李玉英。今夜约定刘员外在玉清庵赴期。我是个女孩儿,羞答答的怎生去那?【正宫】【端正好】不由我意张狂,心惊乍,谁曾向街苍行踏。你深也紧避在房檐下,方信道色胆有天来大。【滚绣球】兀的甚势沙,甚礼法,索甚么问天来买卦。莫不我与那刘员外合做浑家?他为咱,我为他,好着我放心不下。办着个志诚心,着俺这夫妇每欢洽。可是怎生黑洞洞桌面上绝了灯火,云黯黯碧天边闭了月华,倒省的人多少喧哗。可早来到庵门首也。我是唤咱,姑姑开门。小姐来了也,我开开这门,小姐,你也早些儿来波,着我遥遥的等着你。早则不是腊月,冻下我脚来。小姑姑,员外在那里?在房里等着你哩。我与你将鸳鸯被儿都铺停当了,则等你来。成就亲呵,你休忘了我者。定不敢忘。我今日成就了你两个,久后你也与我寻一个好老公。【脱布衫】不索你阶直下絮絮答答,门儿外唱叫呀呀。我问你罗帏里书生有么?哎,你草庵中道童休唬。员外在此等了好一会也,我又不哄你,你也行动些波,【小梁州】就把姑姑央及煞,可怜我这没照觑的娇娃。早唬的来手儿脚儿软刺答,怎抬踏,好着我便心似热油炸。小姐,你休慌,我们都是知心知腹一路的人。【幺篇】我和他乍相逢难说知心话,只索羞答答手抵着门牙。你行动上些,员外在些等哩。你将我省可里推,我可也其实怕,就着这钟声才罢,却道无事早还家。我先报复去。员外,小姐来了也,你接待去咱。真个是小姐来了也!早知小姐来了,只合远接,接待不着,勿令见罪。小姐请坐。既然小姐来了,则除是这般。难得小姐真心也!你久后则休负了心者。若是小生负了心呵,小姑头上生来碗大疔疮,干我甚么腿事?【伴读书】我钗了无心插,眉淡了教谁画?则我这软怯怯的柔肠好教我撇不下,汗浸浸揾温香罗帕。则怕有人来么?小姐,这早晚深夜时候,无甚么人,单只是小生在这里。我正欢娱忘了把门扎,可擦的似有人来迓。小姐你休慌,再无人来,不妨事。【笑和尚】元来是王吉珰珰画檐前敲铁马,元来是赤力力草堂中风吹画,元来是忒楞楞腾宿鸟串荼蘼架。元来是各支支声戛琅玕竹,元来是明晃晃月射小窗纱,早唬的我战钦钦把不住心头怕。小生久以后,若是得了官呵,金冠霞帔,驷马高车,你便是夫人县君也。你则休负了心者。【倘秀才】他大字儿将咱镇压,我恰才小胆的争些儿唬杀。哎!你个撒滞殢的先生也那,假若是有人见,若有人拿,登时间事发。小姐,天色将明了也。你回去罢。此恩此情,异日必当重报。【滚绣球】刘解元你且在咱,我可是问你殢,小生不姓刘,叫做张瑞卿。你在我根前,无那半星儿实话。小生不敢虚言。你看我恰例似浪蕊浮花。小姐,小生实是张瑞卿。他题的名姓儿别,语知儿差,空着我担个没来由牵挂,这个不识羞的汉子你是谁家?小姐,我也不辱抹你。我若得了官呵,你便是夫人县君也。我和你初相逢,君子番罢,从此后我将这庵观门儿再不踏。兀的不羞杀人不那!敢问那壁秀才,那里人氏?姓甚名谁?困何至此?小姐,咱两上今日既然成其夫妇,还有甚么话说。小生姑苏人氏,姓张名瑞卿。为因上朝取应,路从此洛阳经过。天色昏晚,到此庵中觅一宵宿。谢天地可怜见,幸遇小姐,成就这门亲事。小姐,你可是谁家女子?通个来历,使小生日后好来迎娶。妾身是这本处李府尹的孩儿,小字玉英。当年我父亲被人人劾奏赴京听勘,借了刘员外十个银如今本利该二十个。刘员外来索讨银子,有这庵中刘道姑是保人。为因我无钱还他,刘员外要去官中告这刘道姑,追拷这银子。我想来干他甚事,倒要带累他吃官司。那刘道姑又说刘员外一心要我为妻,因此上约他在这玉清庵赴期。我今夜到此等候,不想遇着秀才,成了这场亲事。既然我随顺了你,难道又去嫁他?我只专心一意等候着你便了。元来是这等。小姐,小生也不曾娶妻哩。若到帝都阙下,但得一官半职,不敢忘了小姐的恩念,夫人县君准是你的。小生如今取应去也。小姐,你有甚么信物,与我一件,权为定礼。你也说的是。秀才你晓得这鸳鸯被儿么?是我亲手绣的,绣着两个交颈鸳鸯儿。你如今收了去,久后见这鸳鸯被呵,便是俺夫妻每团圆也。多谢小姐!小生收拾了这被儿。天色渐明,你且回去,小生便索登程也。小姐,则要你坚心守志者。秀才,你则休负了心!得官不得官,早些儿回来。小姐放心,小生之心,惟天可表。【黄钟尾】从今后丹墀策试千言罢,彩笔题成五色霞。一举鳌头占科甲,秉笏当胸当胸立朝下。乌帽宫花数枝插,御宴琼林醉到家。除授为官赐敕札。夫人县君合与咱。那时我坐香车你乘马,咱两上稳稳安安兀的不快活杀。张瑞卿也,你是睡里梦里?谁想到这庵中,成了此一桩亲事,又得了这鸳鸯被儿。若是小生得了官呵,必然完就这段姻缘,也不辜负了他十分美意。我如今不敢久停久住,上朝取应,走一遭去来。宿契前生注,姻缘今日招。合成莺燕侣,匹配凤鸾交。谁想小姐与刘员外约在庵中,说了一夜的话,撇得我孤眠独自,不由我也不动心。我如今等不得师父回来,自做个主意,只在庵前庵后寻一个精壮男子汉去来。刘员外做事胡为,李小姐私自偷期。我想来寻个和尚,也和他做对夫妻。甚么晦气,做这等勾当!被那巡夜歹弟子孩儿把我拿到巡铺里,一场好事不曾成的,倒吊了一夜。我着人去唤刘道姑去了,可怎生这早晚还不见来。昨夜晚间刘员外和李小姐成了亲事,今日使人请我。可早来到也,我自家过去。员外,你喜也!帽儿光光,今日做个新郎;帽儿窄窄,今日做娇客。可要与贫姑换上换道服。放你娘的臭屁!我几曾见他来。你怎的吃食讳食?你不曾见,是我见来?可不屈杀人!谁曾汤着他?你当面立着,抬起头,张开口,吐出舌头来,你说不曾,可怎么湿湿的?把我口当他的屁眼。我昨夜晚间,我去人家点照去了。我着徒弟等着,你怎么不曾来?我走到半路,被那巡更的歹弟子孩儿,把我拦住,道我是犯夜的,拿我巡铺里去,整整吊了一夜,我委实不曾去。你不曾去这庵中,和小姐成了亲事的,可是谁来?员外,我昨日分付徒弟说道,等员外来时,领你贫姑房里坐着,只等小姐来时,两个成了夫妇,你不去可是那个造物低的来抢了去?姑姑,既然昨夜李小姐来与别人成了亲事,左右是个破罐子了。你如今去将小姐接到我家里来,一发永远做夫妻。你若是圆成了我这件事,我依旧重重相谢你。你疾去早来。展转自寻思,定要娶娇姿。只怕遇着巡更卒,打的屁支支。 第三折这妇人好歹也!那一日我和你约定在玉清庵里赴期,我又不曾去,不知那里走将一个人来,你和他成了亲事。我且问你,比如你见我时节,难道好歹也不问一声?见说名姓不是我,你就不该随顺他了。我一口食将到口边,被那馋弟子孩儿抢去吃了。这个也罢,我如今取你到家中,我又央及你,你百般的不肯顺我,但见我说话,便低了头。你看那不得人意的嘴脸!我这等标致动静,你例随顺了我,也不辱抹了你。你真个不肯?我如今拿你跪着,看你肯也不肯!父亲,兀的不痛杀我也。他是个女儿家,见我手里拿着这粗棍了子,先吓得怕了,也怎肯随顺我?罢!丢这辊子,小姐起来,我不打你,我斗你耍哩。小姐,我这嘴脸尽看的过,你便随顺我也好。你真个不肯?依旧跪者!这个歪剌骨!我千央有,万央及,休说道是你,便是那刘道姑,他也肯了。你还不答应我一句,不肯便肯,定要讨打吃!我至死也不随顺你!好产好说。罢,倒要我跑着你,再与你磕头。我的亲娘,你答应我一声,哦,真个不肯,我跪他做甚么?则除是等。你且起来。你既然不肯随顺我,我开着这酒店,你与我管酒。有吃酒的来,你镟酒儿,打菜儿,抹卓儿,揩凳儿,伏待酒的。若伏侍的欢喜便罢,伏侍的不欢喜我把你一条腿打做两条腿!我为甚么打你?专打你这不依本分,诳骗平人,不近道理丑弟子孩儿!我本是官宦人家小姐,何等受用快活,今日落在这里,受这般苦楚也呵!【越调】【斗鹌鹑】往常我在画阁兰堂,牙床翠屏,烛暗银台,香焚宝鼎,百色衣冠,诸般器皿。乍离普救寺,钻入这打酒亭。你畅好是性狠也夫人,毒心也那郑恒。【紫花儿序】今日远乡了君瑞,逃走红娘,单撇下个莺莺。为家私少长无短,则得忍气吞声。这也是我父亲不是。分明那白纸上教我画着黑字儿是怎么,倒留做他家凭证。却将我宅院良人,生扭做酒店里驱丁。我在这酒店门首站着,看有甚么人来。去日刚携一束书,归来玉带挂金鱼,文章未必能如此,多是家门积善余。小官张瑞卿,自到京都阙下,一举状元及第,所除洛阳为量,我要打听李小姐的消耗,更改了衣服,在此私行。这是所酒店,我去买一杯酒吃咱。兀那卖酒的,打二百长钱酒来。有酒,官人请坐,你慢慢的吃。官人,你要酒时,你唤一声,我在别阁子里就送酒来。偌大一个酒店,不见个男子汉,怎么使着一个妇人卖酒?我看这妇人生的千娇百媚,也不是个下贱的人。我如今只推要酒,唤将来问他咱。卖酒的,再打酒来。官人再要多少酒?酒也要吃。动问小娘子,敢不是卖酒的人?官人怎生知道?我可知不是卖酒的哩。我道小娘子中注模样,不是受贫的,为甚么在这酒店中替他卖酒,伏侍往来的人?你慢慢的说一遍,小生试听咱。【小桃红】则俺祖宗积世有声名,三辈儿为参政。哦,原来是宦家。你父亲如今那里去了?俺家君一生正直无邪佞。惹人憎,如今勾赴尚书省。你父亲这一向也还做官么?官封左丞,告辞老病.如今你父亲去几时了?怎知他数载不回程。小娘子。你父亲也差了,当初则可着你嫁人,因何教你卖酒那?官人不嫌絮烦,听妾身再说一遍咱。【调笑令】说着呵怎听,那泼书生,呀,盖世里全无他不志诚。这秀才也有好的么。如今这秀才家一个个害了传槽病,从今后女孩儿每休惹他这酸丁。元来小娘子也曾有夫主来?都是些之乎者也说全成。我道来可是者么娘七代先灵。当初有三媒六证,花红羊酒,娶小娘子来,可怎生在这里就不来顾你?【耍三台】当初也无红定无媒证,这等怎生成亲来?做的来藏头漏影,知他是今世是前生,总则我红颜薄命。真心儿待嫁刘彦明,偶然间却遇张瑞卿。奇怪,道着小官的名讳。此事必然暗昧。我再问他。当初可是谁作成你来?当是初是那撮合山的姑姑,小娘子可是谁那?送了这望夫石的玉英。他说的正是我,我如今一发问他咱。小娘子,当初成亲,那人姓甚名谁?他如今可往那里去了?【圣药王】去了俺那丑生,撞着俺这短命。如今这酒店是甚么人的?他是个放钱举债的爱钱精。你可为甚么到这里?他使弊幸,使气性,无钱踏着陌儿行,推我在这陷人坑。小娘子,他必然要图谋你,敢是不随顺,他这般折倒你来么?【麻郎儿】动不动掂折我腿脡,动不动打碎我天灵。着去处依着便行,教酾酒,愿随鞭镫。小姐受他这般凌辱,你便随顺他也罢了。【幺篇】我可也不曾,半星也不动情,则由他法外施行。你为何不随顺他?我便死呵是张家妇名,怎肯踹刘家门径?哎,你元来这里这般受苦。小娘子,你便是李府尹的女孩儿玉英么?则我便是李府尹的女儿,你怎么认的我来?妹子,你那时小也。我一向出去游学,将近二十年不曾回家,今日才见得你。妹子,你可为甚么在这里受那苦楚来?哥哥不知。当日父亲赴京去,缺少盘缠,央玉清庵刘道姑问刘员外借了十个银子,那文书上着我也画一个字儿。我父亲许久不回,本利该还二十个银子。刘员外索讨,那道姑是保人。因我无银还他,刘员外要去官中告这道姑,追拷银子。那刘员外和道姑说,要我为妻,就将这二十个银子做了财礼,我只得约他在玉清庵赴期。当夜晚间就去,不曾遇着员外,遇着一个秀才张瑞卿,成其夫妇。那张瑞卿上朝进取功名去了,刘员外取我到家。我想来一马不背两鞍,双轮岂辗四辙?我至死也不随顺他,因此上罚我在这酒店中卖酒。哥哥,你救你妹子咱!元来是这等。你放心,都在你哥哥身上,你与我唤出刘员外来。员外,你来!有我哥哥在这里。是谁唤我?如何受不过苦楚,不怕他不随顺我。我买欢喜团儿你吃。我哥哥要见你。你哥哥在那里?则这个便是我哥哥。怪道你两个厮像,两个鼻子一般般的。则这个便是刘员外?我这妹子借了你家多少银子?借了我十个银子,如今本利该还二十个银子。二十个银子打甚么不紧?都是我替妹子还你。大舅,你知么?他父亲许了我为妻来。既是这等,准备羊酒花红,三日之后,重来娶他,才是正理。若是这等,你是我的大舅子哩。这二十个银子,我也不要你还了。下次小的每安排酒来,请舅子吃三钟。不必吃酒,妹子且跟我回家去来。惭愧!谁想有今日也呵!【收尾】俺哥哥替还了原借银十锭,两事家临危自省。第一来把俺这亲兄长好看成,第二来将俺那俊男儿奈心等。谁想是我大舅子,他是个好人。我到三日之后,安排着牵羊担酒,直至他家问亲去。那时娶到家中,难道还不随顺我哩。准备做夫妻,宰狗田鸡。洞房花烛夜,全凭大挂槌。 第四折谁想在酒店中认了妹子。我问你咱,妹子,你端的少刘员外银子也不少?【双调】【新水令】这洛阳城刘员外他是个有钱贼,只要你还了时方才死心塌地。他促眉生巧计,开口讨便宜。总饶你泼骨顽皮,也少不得要还他本和利。妹子,俺父亲借他银子,须待俺父亲来还。你不肯嫁他,也由得你。【步步娇】只为那举债文书我画的有亲笔迹,因此上被强勒为妻室。这真心儿誓不移,情愿方打千敲受他磨到底。今日留得个一身归,谢哥哥肯救我亲生妹。妹子,你看些茶汤来我吃。理会的。我把这鸳鸯被儿铺在床上,我推吃酒去,他见这鸳鸯被自然知道了也。哥哥吃茶咱。妹子,我如今吃酒去也。投至我回来,你将这被卧儿铺陈卞,则怕我醉了呵要歇息。你记者。。哥哥饮酒去了也,投至得哥哥回来,我与他铺下这床铺咱。【雁儿落】则也这行装特整齐,书舍无俗气。瑶琴壁上悬,宝剑床头立。【得胜令】呀!我与你搭起绿罗衣,铺开紫藤席。绣枕头边放,香衾手内提。索甚么疑惑,这是我绣来的鸳鸯被;可不是跷蹊,谁承望这搭儿得见你?好是奇怪,这被儿原是绣来的,是我与张瑞卿来,可怎生得到俺哥哥手里?待他来家时,我试问他波。我醉了也。妹子在那里?哥哥有酒也,吃甚么茶饭?妹子,甚么茶饭都吃不了,我醉了也。【沽美酒】则他这酸黄齑怎的吃,粗米饭充饥,怕哥哥害渴时冰调些凉蜜水。我玉英有句话儿敢题?妹子有话,但说不妨。问的我陪着笑卖查梨。你说便说,只管笑的?【太平令】若问哥哥休讳,这鸳鸯被委是谁的?是我的妹子与我的。除妹子别无甚妹子,除哥哥别无甚兄弟。我玉英呵世做的所为,这里,便跪膝,则鸳鸯被要知根搭底。这被儿你问他怎的?哥哥,这被儿原是我的来。是便是,你认的我么?我不认的你。则我便是张瑞卿!则被你杀我也!枉叫了你这三日哥哥!我还你十日姐姐。我关上这门,我与你陪话咱。张瑞卿,我今日与你相会,兀的不欢喜杀我也!今日三日了,我到李家问亲事咱。可怎生关着这门?我蹅开门来,好也!你两个做的好勾当!这个是我的老婆!这个是我的老婆!倒是你的老婆?你冒认亲兄,强赖人妻,我和你见官去来!三年待罪汉西京,重许衣冠返洛城。寄语待臣休望幸,早伸冤气到长平。老夫李彦实,被左司家奏劾不实,已远远的贬窜去了。着老夫仍为河南府尹,敕赐势剑金牌,一应贪官污吏,准许先斩后闻。如今来到洛阳地面。张千,是甚么人吵闹?与我拿将过来!理会的!拿过来!老爷可怜见,与小人做主咱。兀的不是我女孩儿玉英?兀的不是我父亲?你怎生在这里?父亲你去时问刘员外借了十个银子,本利该二十个银子,无的还他,他强逼我为妻。父亲与我做主咱!这个是谁?父亲去家之后,您孩儿自许了亲事,与他为妻。小官是张瑞卿,新除本处县尹。好也,你两个官官相为,我死也。有这等事?张千,取大棒子过来,将刘员外先责四十,再送有司问罪。【锦上花】这厮倚恃钱财,虚张声势。硬保强媒,把咱凌逼。重则鞭笞,轻则骂詈。难道河有澄清,人无得意。【幺篇】当时曾受亏,今日也还席。大小荆条,先决四十。再发有司,从公拟罪。钱呵通神,法难纵你。张瑞卿和老夫同到宅中。今日是个吉日良辰,与女孩儿永远为夫妻。一面杀羊造酒,做个庆喜的筵席。【清江引】想人生百年能有几,要博个开颜日。父子共团圆,夫妇重和会,这便是出寻常天大的喜。贼徒唬吓结良缘,号令沉枷在市廛。欠钱索债虽常事,倚富欺贫岂有天?新婚今朝为令尹,老夫依旧得生旋。杀羊造酒排筵宴,夫荣妻贵喜团圆。题目金阊客解品凤凰萧正名玉清庵错送鸳鸯被
热门搜索:磁力蛙 最佳最佳搜索引擎迅雷下载官网唐人街探案3迅雷下载冯提莫13分40秒视频迅雷下载
櫻花の島
网站地图