国风·出其东门

作者:佚名      朝代:先秦
国风·出其东门原文

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。


出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

国风·出其东门拼音解读
chū dōng mén
yǒu yún
suī yún
fěi cún
gǎo jīn
liáo yuán
chū yīn
yǒu
suī
fěi qiě
gǎo
liáo

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。

出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第181页

出其东门,有女如云。虽则如云,匪(fēi)我思存。缟(gǎo)衣綦(qí)巾,聊乐我员(yún)。
东门:城东门。如云:形容众多。匪:非。思存:想念。思,语助词。存,一说在;一说念;一说慰籍。缟:白色;素白绢。綦巾:暗绿色头巾。聊:愿。员:同“云”,语助词。

出其闉(yīn)闍(dū),有女如荼(tú)。虽则如荼,匪我思且(jū)。缟衣茹(rú)藘(lǘ),聊可与娱。
闉闍:外城门。荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。且:语助词,一说慰籍。茹藘:茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第181页

郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。“出其东门,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。

在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”、“如荼”的美女吸引了。那毫不掩饰的赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“爱情”则更要微妙难猜:“虽则如云,匪我思存”、“虽则如荼,匪我思且”——在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。两个“虽则……匪我……”的转折句,正以无可动摇的语气,表现着主人公的情有独钟。好奇的读者自然要打听:他那幸运的恋人而今安在?“缟衣綦巾,聊乐我员”、“缟衣茹藘,聊可与娱”二句,即带着无限的喜悦和自豪,将这位恋人推到了你的眼前。如果你还知道,“缟衣綦巾”、“缟衣茹藘”,均为“女服之贫贱者”(朱熹),恐怕在惊奇之际,更会对主人公肃然起敬:原来他所情有独钟的,竟是这样一位素衣绿巾的贫贱之女!只要两心相知,何论贵贱贫富——这便是弥足珍惜的真挚爱情。主人公以断然的语气,否定了对“如云”、“如荼”美女的选择,而以喜悦和自豪的结句,独许那“缟衣茹藘”的心上人,也足见他对伊人的相爱之深。

由此回看诗章之开篇,那对东门外“如云”、“如荼”美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在“缟衣綦巾”心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。

参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第181-182页
背诵
诗经爱情

相关翻译

写翻译

国风·出其东门翻译

漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。 漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。…展开

翻译:

漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。 

漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

折叠

相关赏析

写赏析

国风·出其东门赏析

  郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之…展开

这首诗写一位青年男子的爱情表白。诗歌通过他在春游时的所见所想,表现了这位青年对所爱女子的真挚、深切的恋情。

上章“出其东门,有女如云”。诗歌开头两句,是男主人公述说他的所见所闻。在三月上巳节的早上,他漫步来到郑国都城的东门外,映入他眼帘的是一幅欢闹热烈的场面,在明媚的春光里,在绿草如茵的田野上,聚集了许多青年男女。姑娘们穿着五颜六色的春装,艳丽非常。远远望去,宛如绚丽的云霞。她们和小伙子们踏青赏春,快乐地说笑着,互相表达着爱慕之情。这幅图景是诗人摄下的郑国民间欢度上巳节的一个镜头。古老的民俗节日,是青年男女能够无拘束地游玩的时刻,更是他们播种爱情、选择理想伴侣的好机会。面对着这种欢快热闹的场面,诗中的男主人公又是怎样的呢?“虽则如云,匪我思存”,这两句诗人的表白使诗歌情调产生了很大转折,如果说前两旬描绘的热闹场断楚“扬”的话,那说这两敏写特人看法的诗句就是“抑”了,把诗歌情调降到峰谷。有女如云”的热闲场面,姑娘们的美丽姿容,都不能使他动心。他不去追求她们,也不想在她们中间选择自己的理想伴侣。经过这样的一扬一抑之后,男主人公才唱出了自己的心曲:“缟衣綦巾,聊娱我员”。原来,他早已情有所钟了。对“缟衣綦巾”,旧注一直解为诗中男子之妻,我认为看作男子所爱之人更恰当,《说文》引这句诗就解释为“未嫁女所服”。我们不妨可以这样理解,这位男子往日曾与一位装束简朴、淡雅的姑娘相识,彼此产生了爱慕情感,以后未能相见。在这个民间节日里,男子来到青年男女聚集的东门外,寻找这位女子。也许她心地美好,善良纯洁,也许她天生丽质而又恬静素雅。只有她才是男子理想的伴侣,只有她才能给男子带来幸福和欢乐。诗歌表现的正是男主人公追求爱情时的这种心灵感受。

下章在刻画男主人对所爱女子的深切思恋和执著追求的心态时,采用了意象对比的手法。首章的“有女如云”与“缟衣綦巾”、二章的“有女如荼”与“缟衣茹蕙”,这两组意象在数量、形象、色彩、虚实诸方面都构成了鲜明的对照。男主人公在他的恋爱心理中,把眼前之景与意中之人区别得异常清楚。当他把众多姑娘比作如彩云般美丽时他的意中人则是素衣绿裙,朴素涉雅。当他形容姑娘们穿着白色服装如漫天飞舞的白茅花时,他的意中人则是素衣红裙,于众女之中更显得娇艳出众。这种意象上的对比突出了那位女子在主人公心目中的重要而不可替代的地位,形象地反映出男主人公情爱专一、忠于爱情的美好心灵。

这首诗的语言朴实无华,不事雕琢,却有着自然的色彩美。全诗两章结构相同,写的是实景真情,却有着象征的意韵。诗中虽无呼天告地的激越誓言和生死不渝的爱情表白,但在看似平淡的诉说中却可以体察到主人公内心奔涌的爱之潜流。抑扬跌宕的诗歌情调,真实地展露出主人公不平静的心理流程读来含蓄隽永,耐人品味。

折叠

创作背景

对于这首诗的背景,旧说颇有争议。《毛诗序》以为是“闵乱”之作。清马瑞辰《毛诗传笺通释》引《夏小正》传谓“缟衣为未嫁女所服之”,断此诗主人公的爱恋对象为恋人。现代学者一般认为这是写男子表示对爱恋对象(或其妻子)专一不二的诗。

作者介绍

佚名 佚名详情

国风·出其东门原文,国风·出其东门翻译,国风·出其东门赏析,国风·出其东门阅读答案,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/1893.html

诗词类别

佚名的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:bt种子天堂男明星排行榜明星海报图片ios版手机迅雷2020迅雷苹果版下载链接网络游戏下载平台明星名字大全
櫻花の島
网站地图