诗经:我行其野

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

关键词:诗经,弃妇

解释翻译[挑错/完善]

独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。因为婚姻关系,才来同你生活。你不好好待我,只好我回乡国。

独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。因为婚姻关系,日夜与你同在。你不好好待我,回乡我不再来。

独自行走郊野,采摘葍草细茎。不念结发妻子,却把新欢找寻。诚非因为她富,恰是你已变心。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。

⑵言:语助词,无实义。就:从。

⑶畜:养活。

⑷邦家:故乡。

⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

⑹宿:居住。

⑺斯:句中语助词。

⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。

⑼新特:新配偶。

⑽成:借为“诚”,的确。

⑾祗(zhī):恰恰。

上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。



Copyright ©2012-2022 古诗文网-古典文学

本站古典文学内容为整理发布,只是为了宣传让更多读者欣赏。

热门搜索:有钱人怎么玩明星讯雷极速版bt磁力链 最好用的搜索引擎明星前十名迅雷5.8手机版 下载下载安卓宝迅雷违规内容用什么能下载明星大侦探在线观看迅雷极速版下载安卓2019一线明星
櫻花の島
网站地图