翻译全屏

《围炉夜话·第六六则》

  君子以名教为乐,岂如嵇阮之逾闲;圣人以悲悯为心,不取沮溺之忘世。
上一章』『围炉夜话章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

译文
  读书人应该以钻研圣人之教为乐事,怎能像嵇康、阮籍等人,逾越轨范,恣意放荡?圣人抱着悲天悯人之胸怀,关心民生的疾苦,并不效法长沮、桀溺的避世独居,不理世事。

注释
名教:指人伦之教、圣人之教;亦为儒教之别名。《世说新语》德行篇:“王平子、胡母彦国诸人,皆以任放为达,或有***者,乐广笑曰:‘名教中自有乐地,何为乃尔也!’”乐广认为,圣人之教中即是一片乐园,不假外求,不必如此放浪形骸。
嵇阮:嵇指嵇康,阮指阮籍,皆为竹林七贤之一。
逾闲:指逾越轨范,失于检点。
沮溺:沮指长沮,溺指桀溺,为春秋时避世的隐士。

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:有公共汽车之称的女艺人女明星人气排行榜迅雷下载网站迅雷电脑版官网电影天堂免费迅雷下载捐款一毛不拔的明星中国公认最漂亮的女明星2020明星出场费价格表
櫻花の島
网站地图