拟行路难十八首(其十六)

作者:鲍照      朝代:
拟行路难十八首(其十六)原文

君不见冰上霜,表里阴且寒。


虽蒙朝日照,信得几时安。


民生故如此,谁令摧折强相看。


年去年来自如削,白发零落不胜冠。

拟行路难十八首(其十六)拼音解读
jūn jiàn bīng shàng shuāng
biǎo yīn qiě hán
suī méng cháo zhào
xìn shí ān
mín shēng
shuí lìng cuī shé qiáng xiàng kàn
nián nián lái xuē
bái líng luò shèng guàn

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

君不见冰上霜,表里阴且寒。
您没看见那冰面上的寒霜,里外都阴湿并且寒冷。

虽蒙朝日照,信得几时安。
唯有承蒙早晨的太阳照耀,才得到片刻的安宁。

民生故如此,谁令摧折强相看。
民众的生命原原本就是这样,谁使人毁坏折断强行施加的。

年去年来自如削,白发零落不胜冠。
年去年来时间自然过得飞快,白头发凋零散落都戴不住冠帽。

阴且寒:阴湿并且寒冷。唯蒙:唯有承蒙。信得:相信得以。信,放任。随便。诚然。故:因故,所以。同“固”,原来,原本。摧折:毁坏;折断。挫折。强:强行。强迫。如削:如刀削一般。严苛锐利貌。飞快貌。 零落:凋零散落。不胜:不能胜任。禁不住。冠:戴冠帽。

背诵

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

创作背景

《拟行路难十八首》是鲍照拟汉乐府杂曲《行路难》而作的组诗作品,《行路难》原辞已不传,鲍照这十八首拟作是今传此曲的最早作品。

这十八首诗题材不尽相同,当非一时一地之作。元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。

作者介绍

鲍照 鲍照 鲍照(约414~466年),南朝宋文学家。字明远。本籍东海(治所在今山东郯城);一说上党(今属山西)。他的青少年时代,大约是在京口一带度过的。二十六岁时曾谒见临川王刘义庆,毛遂自荐,初不得重视,后终得赏识,获封临川国侍郎,后来也做过太学博士、中书舍人之类的官。后因宫廷内部斗争,死于乱兵之中。他与谢灵运、颜延之合称“元嘉三大家”。有《鲍氏集》《鲍…详情

拟行路难十八首(其十六)原文,拟行路难十八首(其十六)翻译,拟行路难十八首(其十六)赏析,拟行路难十八首(其十六)阅读答案,出自鲍照的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/TVRZd05qWXdOak14T0RBNA==.html

诗词类别

鲍照的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:迅雷7官方下载迅雷下载日本最漂亮的女明星迅雷app下载官网下载迅雷testflight版下载明星列表迅雷在线观看免费全集下载有人有片迅雷资源吗
櫻花の島
网站地图