除日当早归,官事乃见留。执笔对之泣,哀此系中囚。小人营糇粮,堕网不知羞。我亦恋薄禄,因循失归休。 不须论贤愚,均是为食谋。谁能暂纵遣。闵默愧前修。
除日当早归,官事乃见留。
除夕日本该早早回家团聚,但因公事繁忙无法回家。
执笔对之泣,哀此系中囚。
拿着笔不由得心中难过,很同情那些被关在牢中的百姓。
小人营糇粮,堕网不知羞。
他们都是为了糊口才触犯了法律被关进牢中的。
我亦恋薄禄,因循失归休。
我如今也是为了这份微薄的俸禄,因此在除夕也无法回家。
不须论贤愚,均是为食谋。
我们没有贤良和愚蠢之分,都是为了生存而已。
谁能暂纵遣。闵默愧前修。
谁能让他们暂时回家过年呢?没有办法的我只能默默怜念他们,感觉愧对前贤。
除日当早归,官事乃见留。执笔对之泣,哀此系中囚。
小人营糇(hóu)粮,堕(duò)网不知羞。我亦恋薄禄,因循失归休。
见留:被留值夜。糇粮:干粮,这里糇粮,借指生活必需。堕网:即犯法。归休:休官返乡
不须论贤愚,均是为食谋。谁能暂纵遣。闵默愧前修。
闵默:亦作悯默,心留有忧说不出来的意思。前修:先贤。
chú
除
rì
日
dāng
当
zǎo
早
guī
归
,
,
guān
官
shì
事
nǎi
乃
jiàn
见
liú
留
。
。
zhí
执
bǐ
笔
duì
对
zhī
之
qì
泣
,
,
āi
哀
cǐ
此
xì
系
zhōng
中
qiú
囚
。
。
xiǎo
小
rén
人
yíng
营
hóu
糇
liáng
粮
,
,
duò
堕
wǎng
网
bù
不
zhī
知
xiū
羞
。
。
wǒ
我
yì
亦
liàn
恋
báo
薄
lù
禄
,
,
yīn
因
xún
循
shī
失
guī
归
xiū
休
。
。
bù
不
xū
须
lùn
论
xián
贤
yú
愚
,
,
jūn
均
shì
是
wéi
为
shí
食
móu
谋
。
。
shuí
谁
néng
能
zàn
暂
zòng
纵
qiǎn
遣
。
。
mǐn
闵
mò
默
kuì
愧
qián
前
xiū
修
。
。