红豆词四首

作者:王国维      朝代:近现代
红豆词四首原文

其一


南国秋深可奈何,手持红豆几摩挲。累累本是无情物,谁把闲愁付与他。


其二


门外青骢郭外舟,人生无奈是离愁。不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。


其三


 别浦盈盈水又波,凭栏渺渺思如何? 纵教踏破江南种,只恐春来茁更多。


其四


匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。留取他年银烛下,拈来细与话相思。

红豆词四首拼音解读
nán guó qiū shēn nài
shǒu chí hóng dòu suō
lèi lèi běn shì qíng
shuí xián chóu
èr
mén wài qīng cōng guō wài zhōu
rén shēng nài shì chóu
xiàng dōng fēng zhù
dào chù rén jiān zuò shí yóu
sān
bié yíng yíng shuǐ yòu
píng lán miǎo miǎo
zòng jiāo jiāng nán zhǒng
zhī kǒng chūn lái zhuó gèng duō
yún yuán wàn zhēng xiàng
àn shù qiān huí yàn chī
liú nián yín zhú xià
niān lái huà xiàng

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

其一
第一首

南国秋深可奈何,手持红豆几摩挲。
南方已到秋深时候,又有什么办法呢?手拿着相思豆,几回细细摩挲。

累累本是无情物,谁把闲愁付与他。
相思豆串串累累,本是无情之物,是谁人把闲愁寄托在它身上?

其二
第二首

门外青骢郭外舟,人生无奈是离愁。
门前系着青骢马,城外郊野停泊着客船,人生最无奈的是离愁别绪。

不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。
我宁愿一再向东风祈求:您在人间到处都变作石尤风吧!

其三
第三首

别浦盈盈水又波,凭栏渺渺思如何?
在河浦上,看那绿水盈盈轻波荡漾,凭倚着栏干极目远眺,生起怎样的情怀啊!

纵教踏破江南种,只恐春来茁更多。
就算你把红豆踩破了,在江南种下,只怕等到来年春天,会萌发出更多的相思!

其四
第四首

匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。
均匀圆润的相思豆,千颗万颗是那么相似。暗自数上千百回,也不厌倦自己的痴情。

留取他年银烛下,拈来细与话相思。
把它保存下来,等到将来跟她在银烛之下,一颗一颗拈出来细细地倾诉相思之情。

 

南国秋深可奈何,手持红豆几摩挲(suō)
红豆:红豆树的种子,又名相思豆、相思子。古人常常以红豆象征爱情。

(léi)(léi)本是无情物,谁把闲愁付与他。
累累:联贯成串貌。无情物:指草木。

门外青骢(cōng)郭外舟,人生无奈是离愁。
青骢:毛色青白相杂的骏马。郭:城。

不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。
石尤:石尤风,即顶头逆风,能阻止船只前行。

别浦(pǔ)盈盈水又波,凭栏渺(miǎo)渺思如何?
别浦:河流入江海之处。思:感情,情绪。

纵教踏破江南种,只恐春来茁(zhuó)更多。
纵教:即使。

匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。
厌:厌倦。痴:痴情。

留取他年银烛下,拈(niān)来细与话相思。
拈:用指尖夹取。

背诵

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

红豆词四首

展开

第一首,追诘红豆喻相思的由来。意谓自己在南国别离相思之时,无可奈何之秋,反复摩挲手中的红豆,禁不住深深地感喟:那一粒粒硬邦邦的豆种,不懂得人类的感情,没必要把自己的一腔情思、满怀闲愁,凝注在这本来无情无识的外物之中。这种思考,似很清醒,意识到红豆本无知觉;又很浑茫,手抚红豆捺不下心头的相思。如果诗人真把红豆看成“累累无情物”,那么就不会发出“谁把闲愁付与他”的疑问。世上一切外物,均可寄托或表征人类的情感,也只有敏感而多情的人,才能够体验到浪漫的情韵。倘若过分机械,过分求真,许多喻象都会索然无味。比如传说牛郎、织女双星一年一相会,你偏要说两星相距许多光年,根本无法相会,那该多么扫兴。即或理解外物的喻象不过是人类玩的把戏,却也不妨为前人的奇思妙想叫绝。只有持这种既清醒又浑茫的态度,才能悟得艺术创作的真谛。王国维是既有学术头脑又有艺术悟性的人,因而既察知红豆本来毫无感知,却又能将满腔相思托红豆来寄怀。仔细品味这一首诗,追诘是表面现象,实则乃是对最早以红豆喻相思的人的仰慕歆羡。

第二首,触及组诗本旨。相思乃因离别而生。人生总是多离别,门外系着青骢,城外飘着轻舟,都是令离人万般无奈之景。于是,诗人痴情地想,既然人力无法消除分离,可以借助天公来阻止离思。《琅环记》云:“石尤风者,传闻为石氏女嫁为尤氏妇,情好甚笃。尤为商远行,妻阻之,不从。尤出不归,妻忆之,病亡。临亡,长叹曰:‘吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风,为天下妇人阻之。’自后商旅发船,值打头逆风,则曰:‘此石尤风也。’遂止不行。妇人以夫姓为名,故曰石尤。”乞愿风儿都作“石尤”,以阻遏行舟,也不是什么新鲜意象。南朝宋孝武帝刘骏《丁都护歌》即云:“愿作石尤风,四面断行旅。”但此诗依然让人感动,这主要是基于祝东风到处作石尤的祈愿,建筑在本人对“离愁”无奈的基础上。“苦向”东风祝祷的“苦”,不仅仅有对别情的恼恨与无奈,更含有清醒地认识到祝祷本不会生效的哀伤。明知不生效却还要祝祷,与明盼不分离却又不得不分离一样,都是人生不可避免的痛苦,以及不得不寻求解脱的努力。这同样是既清醒又浑茫的心绪,是理智与感情的交战,是理想与现实的矛盾与浑一。他又分明怀有不甘现状的苦苦求索;他又分明意识到人生到处是“无奈”的羁绊。既想挣脱,又明知无法挣脱,不得不品味人生的苦酒,又不甘愿驯顺地接受生活的安排。这种两难处境,或曰对人生现实与理想难以统一的清醒认识与苦苦追求,是诗人的基本心境。这种心境自身的内在矛盾,大大增添了诗作内容的丰厚与感情的繁复。

第三首,渲染相思之情难以磨灭。首二句借用江淹《别赋》的典故:“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何!”表明相思之情,因离别而产生,只要人生有离别,也就会伴随有相思的感伤。“思如何?”似问实答,答案就是“伤如之何!”那份凄伤,那份悲苦,难以抑制,无法消除。后二句更从红豆的喻象下笔,说红豆本身其实不懂相思,只是人们以之寄寓相思之情而已,因此红豆的生灭,实与相思的存幻无关。有红豆,人们心头会有相思之情;没有红豆,人们心头照样会有相思之情。想借消除红豆灭绝相思,根本不会得手。你就是把相思豆踩破了,它来春照样会萌发新芽,这好比你强行压抑下心头的相思之情,它反而会更加强烈地重新激荡在你的心头。“只恐”语气上似是推测,其实是确凿无疑的肯定,诗人用了婉曲的语气,反而加强了人们的印象。这一首在组诗中,起承上启下之作用,既回答了第一首诗中红豆是否懂相思的疑问,又承续了第二首诗对相思之情刻骨铭心的状绘,同时为下一首爱赏红豆的述写作了铺垫。

第四首,是对红豆表相思的叹赏。上首诗已表明,即使红豆本无知觉,但它既然被当作相思的象征,有意抛却已不可能。于是本首自然过渡到对手头红豆的把玩赞赏上来。诗意大略是说:一颗颗圆滚滚的红豆,看来是那样的相似,但任人暗数一千次一万次,也不觉得厌烦。红豆的颗数当然不难数清,但豆中寄寓的款款深情,有谁能估量得出?就让人把这一粒粒表示相思的红豆珍重地收藏好,以便久别重逢之日,剪烛夜语之时,拿出来一遍遍地拈弄着,向心上人诉说别后的相思之情吧。“争相似”,怎么那样相似,表难以分辨。“不厌痴”,不怕他人笑自己心痴。诗人亦知红豆本无所谓思与不思,但自已数起恋人相赠的红豆来,竟那样认真,那样痴迷,早已把其他事物置于脑后,真把它看成了相思泪水的结晶。诗人对相思的一往情深,对红豆意象的缠绵思绪,正是“赤子之心”的生动体现。 

这组诗不事绮华而丽姿内敛,别有宛曼蕴藉韵致,正是王国维深于情、专于情的个性特征的充分表露。

折叠

创作背景

此诗作于清光绪二十五年(1899年),该组诗亦以红豆喻情思,显系作者出行在外时,抚摸手中的红豆,忆念赠其相思豆的闺中人而作。萧艾《王国维诗词笺校》题解云:“此诗为作者早期作品,非有意仿效前人为之。观其一往情深,殆诗人忆内之作欤?”

作者介绍

王国维 王国维 王国维(1877~1927)历史学家,语言文字学家,文学家。字伯隅,又字静安,号观堂。浙江海宁人。1901年秋赴日留学。不久,以病归,相继在南通师范学堂及江苏师范学堂任教,并编译《农学报》与《教育世界》杂志。辛亥革命后从事甲骨文及汉简的研究,并与日本学者多有往还。1916年回到上海,编辑整理旧籍,并继续致力于甲骨文及考古的研究。他所著《殷卜辞中所见先公先王考》及…详情

红豆词四首原文,红豆词四首翻译,红豆词四首赏析,红豆词四首阅读答案,出自王国维的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/1073.html

诗词类别

王国维的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:迅雷5女明星排行榜2018女明星人电影明星所有明星名字大全
櫻花の島
网站地图