幽闺欲曙闻莺转,红窗月影微明。好风频谢落花声。隔帷残烛,犹照绮屏筝。
绣被锦茵眠玉暖,炷香斜袅烟轻。淡蛾羞敛不胜情。暗思闲梦,何处逐云行?
幽闺欲曙闻莺转,红窗月影微明。好风频谢落花声。隔帷残烛,犹照绮屏筝。
天将亮时,幽闺中又听到婉转的莺鸣,微明的红纱窗里,印着正在西沉的月影。一阵好风频频地吹落残花,每一瓣落花都落地有声。帐外的那支残烛,还照着绣屏下的古筝。
绣被锦茵眠玉暖,炷香斜袅烟轻。淡蛾羞敛不胜情。暗思闲梦,何处逐云行?
绣被锦褥的呵护,使如玉的肌肤暖意融融,床边那住燃香,斜旋的轻烟在袅袅飘动。她的淡眉含羞地微皱着,仿佛在惋惜梦断时那份欢情。心里还在想着梦中的人,不知他在何处飘泊旅行?
幽闺欲曙闻莺转,红窗月影微明。好风频谢落花声。隔帷残烛,犹照绮(qǐ)屏筝。
转:一作“啭”。月:一作“日”。频谢:频频吹落。谢:一作“听”。隔帷:帷帐外。绮屏筝:彩屏下的古筝。
绣被锦谢眠玉暖,炷香斜袅(niǎo)烟轻。淡蛾羞敛(liǎn)不胜情。暗思闲梦,何处逐云行?
锦谢:锦制的褥垫。眠玉:睡眠中的女子。玉,如玉的肌肤,此指女子。斜袅:袅袅斜飘。烟轻:一作“轻烟”。淡蛾:淡眉。不胜情:承受不了相思之情的煎熬。处:一作“事”。云:代指行踪不定的游子。
yōu
幽
guī
闺
yù
欲
shǔ
曙
wén
闻
yīng
莺
zhuǎn
转
,
,
hóng
红
chuāng
窗
yuè
月
yǐng
影
wēi
微
míng
明
。
。
hǎo
好
fēng
风
pín
频
xiè
谢
luò
落
huā
花
shēng
声
。
。
gé
隔
wéi
帷
cán
残
zhú
烛
,
,
yóu
犹
zhào
照
qǐ
绮
píng
屏
zhēng
筝
。
。
xiù
绣
bèi
被
jǐn
锦
yīn
茵
mián
眠
yù
玉
nuǎn
暖
,
,
zhù
炷
xiāng
香
xié
斜
niǎo
袅
yān
烟
qīng
轻
。
。
dàn
淡
é
蛾
xiū
羞
liǎn
敛
bù
不
shèng
胜
qíng
情
。
。
àn
暗
sī
思
xián
闲
mèng
梦
,
,
hé
何
chù
处
zhú
逐
yún
云
háng
行
?
?
幽闺欲曙闻莺转,红窗月影微明。好风频谢落花声。隔帷残烛,犹照绮屏筝。绣被锦茵眠玉暖,炷香斜袅烟轻。淡蛾羞敛不胜情。暗思闲梦,何处逐云行?