宫词二首(其一)

作者:张祜      朝代:
宫词二首(其一)原文

故国三千里,深宫二十年。


一声何满子,双泪落君前。

宫词二首(其一)拼音解读
guó sān qiān
shēn gōng èr shí nián
shēng mǎn
shuāng lèi luò jūn qián

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

故国三千里,深宫二十年。
与故乡之隔有三千里之遥啊,我已被幽闭在这深宫里二十年了。

一声何满子,双泪落君前。
听到这曲《何满子》,眼泪竟忍不住落在了君王面前。

参考资料:
1、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402

故国三千里,深宫二十年。
故国:故乡。此为代宫女而言。深宫:指皇宫。

一声何满(mǎn)子,双泪落君前。
何满子:唐教坊曲名。《何满子》曲调悲绝,白居易《何满子》诗中说它“一曲四词歌八叠,从头便是断肠声”。君:指唐武宗。

参考资料:
1、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402

一般以绝句体裁写的篇幅短小的宫怨诗,总是只揭开生活画图的一角,让读者从一个片断场景看到宫人悲惨的一生;同时往往写得委婉含蓄,一些内容留待读者自己去想象,去玩味。这首诗却与众不同。它展示的是一幅生活全图,而且是直叙其事,直写其情。

诗总共只有二十个字。作者在前半首里,以举重若轻、驭繁如简的笔力,把一个宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中。首句“故国三千里”,是从空间着眼,写去家之远;次句“深宫二十年”,是从时间下笔,写入宫之久。这两句诗,不仅有高度的概括性,而且有强烈的感染力;不仅把诗中女主角的千愁万恨一下子集中地显示了出来,而且是加一倍、进一层地表达了她的愁恨。一个少女不幸被选入宫,与家人分离,与外界隔绝,失去幸福,失去自由,本来已经够悲惨了,何况家乡又在三千里之外,岁月已有二十年之长,这就使读者感到其命运更加悲惨,其身世更可同情。与这两句诗相似的有柳宗元《别舍弟宗一》诗中“一身去国六千里,万死投荒十二年”一联,也是以距离的遥远、时间的久长来表明去国投荒的分外可悲。这都是以加一倍、进一层的写法来增加诗句的重量和深度。

后半首诗转入写怨情,以一声悲歌、双泪齐落的事实,直截了当地写出了诗中人埋藏极深、蓄积已久的怨情。这后两句诗也以强烈取胜,不以含蓄见长。过去一些诗论家有诗贵含蓄、忌直贵曲的说法,其实并不是绝对的。应当说,一首诗或曲或直,或含蓄或强烈,要服从它的内容。这首诗的前半首已经把诗中人的处境之悲惨写到了极点,为逼出怨情蓄足了力量,因而在下半首中就势必让诗中人的怨情喷薄而出、一泻为快了。这样才能使整首诗显得强烈有力,更能收到打动读者的艺术效果。这里,特别值得拈出的一点是:有些宫怨诗把宫人产生怨情的原因写成是由于见不到皇帝或失宠于皇帝,那是不可取的;这首诗反其道而行之,它所写的怨情是在“君前”、在诗中人的歌舞受到皇帝赏识的时候迸发出来的。这个怨情,联系前两句看,决不是由于不得进见或失宠,而是对被夺去了幸福和自由的抗议,正是刘皂在一首《长门怨》中所说,“不是思君是恨君”。

这首诗还有两个特点。一是:四句诗中,前三句都是没有谓语的名词句。谢榛在《四溟诗话》中曾指出,诗句中“实字多,则意简而句健”,而他所举的“皆用实字”的例句,就是名词句。这首诗之所以特别简括凝炼、强烈有力,与运用这种特殊的诗句结构有关。另一特点是:四句诗中,以“三千里”表明距离,以“二十年”表明时间,以“一声”写歌唱,以“双泪”写泣下,句句都用了数目字。而数字在诗歌中往往有其特殊作用,它能把一件事情、一个问题表达得更清晰,更准确,给读者以更深刻的印象,也使诗句特别精炼有力。这首诗的这两个艺术形式上的特点,与它的内容互为表里,相得益彰。

与张祜同时的诗人杜牧非常欣赏这首诗,在一首酬张祜的诗中有“可怜故国三千里,虚唱歌词满六宫”句。这说明,张祜的这首诗道出了宫人的辛酸,讲出了宫人要讲的话,当时传入宫中,曾为宫人广泛歌唱。

参考资料:
1、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:977-978
2、赵乃增.唐诗名篇赏析:吉林文史出版社,2010:598-599
3、杜兴梅.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011:188
背诵

相关翻译

写翻译

宫词二首(其一)翻译

故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。 听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。…展开

翻译:

故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。 

听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。

折叠

相关赏析

写赏析

宫词二首(其一)赏析

  一般以绝句体裁写的篇幅短小的宫怨诗,总是只揭开生活画图的一角,让读者从一个片断场景看到宫人悲惨的一生;同时往往写得委婉含蓄,一些内容留待读者自己去想象,去玩味。这首诗却与众不同。它展示的是一幅生活全…展开

这是一首宫怨诗,抒写了宫女的哀婉感叹之情。

前两句“故国三千里,深宫二十年。”不仅有高度的概括性,而且有强烈的感染力,不仅把诗中女主角的千愁万恨一下子集中地显示了出来,而且是加一倍、进一层地表达了她的愁恨。“故国三千里”,比喻宫人离家之远“深宫二十年”比喻进宫之久。前两句使用对应的手法从空间和时间上交代了女主角所处的状态。两句话有四个意象“故国”与“深宫”是实指,“三千里”和“二十年”是虚指,实指交代诗歌发生的背景,虚指在于增加诗歌的感染力。女主角虽然还未露面,但通过这两句的描述,我们已经体会到她的生存境况是何等的不幸了。不妨设想,她一定是失宠的妃嫔,日日孤单地独自生活,唯有如此,她才会深深地思念故乡,因为那里有爱护她的父母兄弟,她对漫长的宫廷生活也产生了厌倦,但是又深知这样的生活还要无止境地延续,其中多少也含有绝望的情绪。

后两句“一声何满子,双泪落君前。”转入写怨情,以一声悲歌、双泪齐落的事实,直截了当地写出了诗中人埋藏极深、蓄积已久的怨情。这后两句诗也以强烈取胜,不以含蓄见长。《何满子》又名《河满子》唐教坊曲。据《乐府诗集》引白居易云,何满子是唐女宗开元年间沧州的歌者,临刑前进献此曲以赎死,竟不得免。《何满子》的得名即源于此。诗中的“一声”使用最妙,深刻说明了女主角久困深宫忽然有机会进唱歌曲,久久积累的对帝王的哀怨和思念,在这时候如溃塌的堤坝瞬间彻底爆发了。刚刚唱上一声,就再也按捺不住在皇帝面前哗哗地落下了泪水。前面两句对女主角生活环境的追索和描写,为后两句的爆发积累了铺垫蓄足了气势。但是女主角的落泪到底源于什么样的心情呢?是重新得见君王的激动,还是对君王寡情的怨恨,抑或是无人倾诉的委屈感?三、四两句具有较强的艺术感染力,能够引发深思给予了读者反复体会的空间。

这首五绝,道出了宫人的心酸,讲出了宫人的心里话,因此这首诗传入宫中,被广泛传诵。

折叠

创作背景

唐武宗李炎宠信善歌才人孟氏,后值武宗病重之时,孟才人侍其侧,武宗问之曰:“我或不讳,汝将何之?”孟才人对曰:“若陛下万岁之后。无复为生。”当时,武宗令其于病榻之前歌《河满子》一曲,声调凄咽,闻者涕零。不久,武宗崩驾,孟才人哀痛数日而死。张祜为孟才人殉情之事写了三首诗,这是其中一首。

作者介绍

张祜 张祜 张祜(约785—849),唐代诗人。字承吉,清河东武城(今山东武城)人。初寓姑苏,后至长安,辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南、江南。爱丹阳曲阿地,隐居以终。卒于大中(唐宣宗年号,847—860)年间。因诗扬名,以酒会友,酬酢往业,平生结识了不少名流显官。然而由于性情孤傲,狂妄清高,使他多次受辟于节度使,沦为下僚。在其诗风沉静浑厚,有隐逸之气,但略显不够清…详情

宫词二首(其一)原文,宫词二首(其一)翻译,宫词二首(其一)赏析,宫词二首(其一)阅读答案,出自张祜的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/3131.html

诗词类别

张祜的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:明星的名字和姓名所有明星大全明星动态网首页免费下载app软件并安装手机BT最佳磁力搜索引擎吧迅雷哥下载官网大陆男明星名字大全明星人气排行榜男明星姓名大全100个
櫻花の島
网站地图