送穷文

作者:韩愈      朝代:
送穷文原文

元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所塗,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”


屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,于何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦?子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避?”


主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇冤。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”


言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖于时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予,虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质《诗》《书》。”


主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。

送穷文拼音解读
yuán liù nián zhèng yuè chǒu huì
zhǔ rén shǐ 使 xīng jié liǔ zuò chē
cǎo wéi chuán
zǎi qiǔ zhāng
niú è xià
yǐn fān shàng qiáng
sān qióng guǐ ér gào zhī yuē & & l l d d q q u u o o ; ; wén háng yǒu
rén gǎn wèn suǒ
qiè chuán chē
bèi zǎi qiǔ zhāng
shí liáng
háng fāng
fàn
chuò shāng
xié péng qiè chóu
jiù xīn
jià chén guō fēng
diàn zhēng xiān
zhì zhī yóu
yǒu sòng zhī ēn
děng yǒu háng
& & r r d d q q u u o o ; ;
píng qián tīng
wén yīn shēng
ruò xiào ruò
huā yōu yīng
máo jìn shù
sǒng jiān suō jǐng
yǒu ér
jiǔ nǎi míng
ruò yǒu yán zhě yuē & & l l d d q q u u o o ; ;
shí nián
zài hái
xué gēng
qiú guān míng
wéi shì cóng
biàn chū
mén shén líng
chì
bāo xiū guǐ suí
zhì zài
qiān nán huāng
shuò shī 湿 zhēng
fēi xiāng
bǎi guǐ líng
tài xué nián
cháo yán
wéi bǎo
rén jiē xián
chū zhōng
wèi shǐ bèi
xīn móu
kǒu jué háng
tīng wén
yún dāng
shì xìn chán
yǒu jiān
guǐ fēi rén
ān yòng chē chuán
xiù chòu xiāng
qiǔ zhāng juān
dān shēn
shuí wéi péng chóu
gǒu bèi zhī
shù
néng jìn yán
wèi shèng zhì
qíng zhuàng
gǎn huí
& & r r d d q q u u o o ; ;
zhǔ rén yīng zhī yuē & & l l d d q q u u o o ; ; wéi zhēn zhī
zhī péng chóu
fēi liù fēi
zài shí
mǎn chú èr
yǒu zhǔ zhāng
míng
liè shǒu gēng
zhuǎn hóu chù huì
fán suǒ shǐ 使 miàn zēng yán wèi zhě
jiē zhī zhì
míng yuē zhì qióng jiǎo jiǎo kàng kàng
è yuán fāng
xiū wéi jiān
rěn shāng hài
míng yuē xué qióng ào shù míng
zhāi jué yǎo wēi
gāo qún yán
zhí shén zhī
yòu yuē wén qióng zhuān néng
guài guài
shí shī
zhī
yòu yuē mìng qióng yǐng háng shū
ér chǒu xīn yán
zhòng hòu
zài rén xiān
yòu yuē jiāo qióng jiá
chū xīn gān
dài
zhì chóu yuān
fán guǐ
wéi huàn
hán
xìng é zào shàn
néng shǐ 使
rén néng jiān
cháo huǐ háng
rán
yíng yíng gǒu gǒu
hái
& & r r d d q q u u o o ; ;
yán wèi
guǐ xiàng zhāng yǎn shé
tiào liàng yǎn
zhǎng dùn jiǎo
shī xiào xiàng
wèi zhǔ rén yuē & & l l d d q q u u o o ; ; zhī míng
fán suǒ wéi
lìng
xiǎo xiá chī
rén shēng shì
jiǔ
míng
bǎi shì
xiǎo rén jūn
xīn tóng
wéi guāi shí
nǎi tiān tōng
xié chí wǎn yǎn
yáng
féi gān
kāng
tiān xià zhī
shuí guò
suī zāo chì zhú
rěn shū
wèi xìn
qǐng zhì shī shū
& & r r d d q q u u o o ; ;
zhǔ rén shì chuí tóu sàng

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所塗,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
元和六年正月三十,乙丑,主人吩咐仆人星用柳枝搭成车子,用草扎成船,运载干粮,把车的轭头套在牛脖子上,把帆拉上船的桅杆。向穷鬼行了三次礼,对他说:“听说你要走了,我不敢问你要走哪一条路,私下准备了船只和牛车,装上了足够的干粮。现在日子也好,时辰也吉利,有利于四方行走。请你吃一碗饭,喝一杯酒,带上你的那些伙伴,离开旧主人到新主人那里去吧。驾起牛车,扬起飞尘;张满船帆,顺风远航;可与雷电争先。这样,你就不会因为老是停留在我这里而产生怨恨,我对你也有了资助供给的恩情,你与你的伙伴有远行的打算吗?”

屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,于何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦?子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避?”
屏气细听,好像听到一种如咏似泣细碎不清的声音,让人不禁毛发都竖起来了,耸肩缩脖。那声音似有似无,过了好一会儿才能听分明。似乎有人说:“抑制呼吸潜心静听,仿佛听到了如啸如啼的声音,若断若续的细小声音使人听了毛发竖立,肩竦颈缩。怀疑是否有声音的存在。时间长久了才听清楚了,好像有人说:“我和你住在一起四十多年了。你在幼儿时代,我没有嫌你愚钝,你读书学习耕种,你求官求名,我只听从你的,不改变初哀。门户的神灵喝斥我骂我,我包羞含辱,随应机变,也没有别的打算。你被贬到南方荒远的地方,烈日烤炙,湿气蒸重,不是我在那里,百鬼都要来欺凌你。你在太学学习四年,早上吃咸菜,晚上就盐粒下饭,别人都嫌弃你,只有我保护你。从始到终,我从没背弃你。心中没有另外的打算,嘴里也从没说过要走的话,你从哪里听见了什么,竟说我应该离开你?这一定是你听信了谗言,有了和我疏远的想法。我是鬼不是人,哪里要用车船,用鼻子闻闻食物的香味就够了,干粮可以捐弃。我孤单一个,有谁是我的伙伴?你如果都知道的话,可不可以把它们都列举出来?你能完全说出来,就可以称得上是最有智慧的人。我的情况全部暴露了,还敢不避开你?”

主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇冤。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
主人回答道:“你以为我真的不知道吗?你的伙伴不是六个也不是四个,在十个中间去掉五个,七个中间除去二个。它们对事物各自有自己的主张,私下给自己取了名字。你们使我一转手就打翻了肉汤,一开口说话就触犯人的忌讳,凡是能使我面目令人憎恨,语言乏味,便都是你们的愿望。其中的一个名叫智穷,它使我刚强高尚正直,厌恶圆滑喜爱方正,把奸诈欺骗的行为看作可耻,不忍心伤害别人;第二个名叫学穷,它使我不重视研究数和名这些有形迹可求的事物,而去专门发明和揭示香远微妙的道理,听取各种意见,掌握自然规律的关键;第三个名叫文穷,它使我不能专门擅长一种文体,写的文章奇奇怪怪,不可施用于当时,只能聊以自娱;第四个名叫命穷,它使的影子和身形不一样,面目丑陋而内心美好。得利在众人的后面,受责罚在别人的前面;第五个名叫交穷,它使我真诚待人,不做表面上的敷衍文章,以至吐出心肝。我踮起脚跟盼望交个好朋友,别人却把我当成仇敌冤家。一共是这五个鬼,给我带来五种祸患,使我饥饿,使我寒冷;造谣谤毁,使我迷惑,没有人能使我和你们间隔。我早晨后悔自己的言行,晚上又已经恢复原样。你们像苍蝇一样营营往来,像狗一样苟且偷生,驱赶走了又复还到原来的地方。”

言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖于时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予,虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质《诗》《书》。”
话还未说完,五个穷鬼相互睁大了眼睛,吐出了舌头,腾跃跳动,前翻后倒,击掌跺脚,相互看着,不觉笑出声来。慢慢地对主人说:“你知道我们的名字,也知道我们所做的事情,驱逐我们命令我们离开你,不过是有点小聪明,其实是大大的呆子罢了。人生在世,能有多么长久呢?我们为你建立名声,百世不会磨灭。君子和小人,他们的心思不同,只是不合时代,却与天相通。你已经手拿着琬琰美玉,何必去换一张羊皮?你已经吃饱了肥美的食物,何必去羡慕那糠煮成的稀粥?(还是和穷鬼做朋友吧!)天下了解你的,还有谁能超过我们?虽然我们遭到你的驱逐,我们还是不忍心疏远你。如果认为我们的话不可相信,请你去问问《诗经》《书经》”

主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。
于是,主人垂头丧气,举手称谢,烧掉了车船,把穷鬼请入上席就坐。

元和六年:即公元811年。元和,唐宪宗年号。

乙丑:这里指正月三十日。

晦:每月最后一天。

主人:指作者自己。

使:派。

星:奴仆名。

结柳作车:用柳条编结成车。

糗:古代的一种干粮,米或麦炒熟后磨制成的粉。

粻:米粮。

轭:驾车时架在牲畜颈上的曲木。

引:牵引。

樯:帆船上的桅杆。

闻:听说。

子:您,指穷鬼。

行有日矣:马上要走的意思。

子饭一盂:请您吃一顿饭。饭,这里作动词用,吃的意思。

啜:饮。

觞:酒器。

挈:领,带。

俦:同伴,同一类人。

彍风:乘风。彍,张大。

底:停止。

滞:逗留。

尤:怨恨。

嚘嘤:低小,若断若续的声音。

包羞:包含容忍羞耻的事。

诡随:不得不假装顺从,也是忍气吞声的意思。

我非其乡:我不是这个地方的本地鬼。

朝齑暮盐:形容饮食清苦。齑,切碎的菜。

齅:“嗅”的古字。

不:同“否”。

捩:扭,转。

覆羹:把汤翻到地上。

转喉:说话。

触讳:触动忌讳。

矫矫:方正的意思。

亢亢:高尚的意思。

摘抉:发明,揭示。

杳:深远。

微:微妙。

戛:敲打。

讹:谣言。

讪:毁谤。

跳踉:跳跃。

偃:仰面跌倒。

仆:俯身跌倒。

黠:机灵,狡猾。

痴:呆笨。

琬琰:美玉。

饫:饱食。

甘:甜。

糠糜:糠粥。

上座:贵宾的座位。

初看韩愈的文章似乎难以理解,坚持看下来之后,发现竟然如此情切、如此贴近自己的生活。于是不忍释手,每看一篇都感叹良久。

韩文公的仁慈善良、为国为民的大爱精神让千年后的进人再一次深深感动。

然而韩公这样的一位才子和清官却过着一种颠沛流离,过着并非惬意的生活。

《送穷文》便是韩愈发自内心的自白。何为穷?穷鬼的过半共有五个,“智穷”“学穷”“文穷”“命穷”“交穷”。这五穷各司其职,掌管韩公的命运。主人应之曰:“子以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍害伤;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,面丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”

五鬼如苍蝇般无耻追逐,像没有廉耻的狗一般跟随韩公,还告诉韩公徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍子疏,谓予不信,请质诗书。”主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。

意思是:人的一辈子,能活多久呢?我们使您树立了名声,千秋百代也不会磨灭。小人和君子,他们的志向是不一样的,君子虽然不舍于当世的潮流,却跟天意相通……

从这篇文章我看到了一位品德高尚,然而又充满坎坷的唐人。从看古文里看到了别人也见到自己,没有生活的磨难彼岸难以理解生命的真实面目。但是困难不应该太多,也不应太久,因为每一次的磨难都是人生的一笔财富,是智慧的积累,如果没有将之化为力量和勇气去战胜内心的痛苦,那么就白吃饭,白吃苦了。

韩愈在字里行间体现出来的内心世界机器丰富,有对国对民的担忧、有对自己怀才不遇的孤独感、也有对身世之不幸的哀叹、也有对社会丑陋面目的批判……看到百代宗师的韩愈生于忧患的一生。他实际上真正为自己生活过的时间又有多少呢?

活在今天的我们,是多么幸福。只要有理想、有目标,就会有人支持和扶助,想想也是,生活在以和平为主题的社会,为什么不怀着感恩的心生活,过着古人无法实现的理想生活。

注:正月初五“送穷”,是我国古代民间一种很有特色的岁时风俗。其意就是祭送穷鬼(穷神)。穷鬼,又称“穷子”。据宋陈元靓《岁时广记》引《文宗备问》记载:“颛顼高辛时,宫中生一子,不着完衣,宫中号称穷子。其后正月晦死,宫中葬之,相谓曰“今日送穷子“”。相传穷鬼乃颛顼之子。他身材羸弱矮小,性喜穿破衣烂衫,喝稀饭。即使将新衣服给他,他也扯破或用火烧出洞以后才穿,因此“宫中号为穷子”。

背诵

相关翻译

写翻译

送穷文翻译

元和六年正月三十日,主人让名叫星的仆人结扎柳条为车,捆草为船,装上干粮,套好牛车,升起帆船,向穷鬼三次作揖并对他们说:“听说你们即将起程,不敢问你们要走哪条路,悄悄准备了车船,装了干粮,今天是吉时良辰,…展开

翻译:

元和六年正月三十日,主人让名叫星的仆人结扎柳条为车,捆草为船,装上干粮,套好牛车,升起帆船,向穷鬼三次作揖并对他们说:“听说你们即将起程,不敢问你们要走哪条路,悄悄准备了车船,装了干粮,今天是吉时良辰,去哪里都是吉利的。请你们吃一顿饭,喝一杯酒,带领你们的朋友伙伴,离开旧寓去住新的住所,车扬尘,风鼓帆,比电光还迅速。你不至长久住在这里长久怨恨,我有资助送行的情谊,你们是否打算马上就走呢?”

屏气细听,好像听到一种如咏似泣细碎不清的声音,让人不禁毛发都竖起来了,耸肩缩脖。那声音似有似无,过了好一会儿才能听分明。似乎有人说:“我和你相伴已经有四十年了。你在幼年时,我没有嫌弃你的幼稚无知,你读书耕田,求官职与功名,我始终跟随你,不改初衷。门户的神灵,呵我叱我,我忍受屈辱包涵容忍,心仍然专注于你,从没有想到别处去。你贬官广东,那里气候潮湿蒸闷,不是我的乡土,所以各种鬼都来欺负我。你在太学任国子博士那四年间,下饭的早餐是切碎的菜、晚餐是一把盐,只有我在保护你,别人都嫌弃你。从当初到如今,我不曾离开你,心里没有去别处的打算,嘴里也没有说过要走的话,你从哪里听到传闻,说我即将离去?一定是先生听信了谗言,存心和我疏远。我是鬼而不是人,哪里用得着车船,只需用鼻子嗅闻食物的气味便可果腹,干粮也是舍弃不带的。我孤身一人,谁是我的朋友伙伴?你如果全都知道,可否一一加以数说?你如果全都说出来,那就可称为圣人智者;真实情况既已揭露,我敢不躲开吗?”

主人回答说:“你以为我真的不知道吗?你的伙伴,不是六也不是四,居十去掉五,满七减去二,各有主张,自有名字,使我动手就惹祸,一说话就触犯忌讳。凡是能使我面目可憎、语言乏味的,都是你们的主意。其一名叫智穷:刚强高尚,厌恶圆滑而喜欢正直,耻于做奸诈之事,不忍心伤害别人;其二名叫学穷:轻视术数名物一类学问,探究幽深微妙的道理,摄取各家学说,掌握精神要领;其三名叫文穷:不只擅长一种技巧,文章怪怪奇奇,不能在当时实施,只能用以自娱;其四名叫命穷:影子和体形不一样,脸丑心美,牟利退居人后,负责争于人先;其五名叫交穷:待朋友忠心耿耿,倾吐肺腑,抬起脚后跟站立盼望对方的到来,对方却把我视为仇敌。这五种穷鬼,是我的五种祸患。你们使我忍饥受冻,惹得别人起讹传造讥讽,你们能使我感到迷惑,而不是别人的离间所能办到的。早上悔恨我的行为,傍晚却又恢复故态。你们卑劣无耻地纠缠我,刚把你们赶走转眼又回到我身边。”

话没说完,五鬼就一起张眼吐舌,跳跃翻滚,拍手顿脚,互相瞧着不由自主地笑了起来。慢慢地对主人说:“你们知道我们的名字和我们的全部作为了,驱赶我们让我们走,实在是小聪明大糊涂。人生一辈子,有多长久?我们替你树立名声,可以流传百世。小人和君子,他们的心意是不同的。只要不趋时适俗,才和天理相通。携持美玉,却只换一张羊皮;吃饱了美好的食物,倒羡慕那糠粥,这世上理解你的人,谁能超过我们呢?你虽然遭到贬斥,我们也不忍心疏远你,如果你不相信我们的话,请你从《诗》《书》等经典中找到答案。”

主人于是垂头丧气,拱手称谢,把那柳条编的车、草扎的船烧掉,请穷鬼在贵客的座位上坐下。

折叠

相关赏析

写赏析

送穷文创作背景

《送穷文》写于唐宪宗元和六年春,时韩愈45岁,任河南令。韩愈在经历了一番坎坷之后,终于官运亨通。35岁那年,韩愈被擢为四门博士,翌年又拜监察御史。虽然不久被贬阳山令,但元和三年被召…展开
  《送穷文》写于唐宪宗元和六年春,时韩愈45岁,任河南令。韩愈在经历了一番坎坷之后,终于官运亨通。35岁那年,韩愈被擢为四门博士,翌年又拜监察御史。虽然不久被贬阳山令,但元和三年被召还国子博士,分司东都,改真博士,升河南令。然而,《送穷文》却把作者一肚皮的牢骚发泄得淋漓尽致。这一篇寓庄於谐的妙文,主人翁(韩愈)认为被五个穷鬼缠身,这五个穷鬼分别是智穷、学穷、文穷、命穷、交穷,五个穷鬼跟著他,使他一生困顿。因此主人翁决心要把五个穷鬼送走,不料穷鬼的回答却诙谐有趣,他告诉主人翁,这五个穷鬼忠心耿耿的跟著他,虽然让他不合於世,但却能帮助他获得百世千秋的英名。韩愈写“送穷”,实则是“留穷”。韩愈以诙诡之笔抒发了抑郁不得志的愤慨,留下了这篇千古奇幻之文。 自嘲的笔调,戏剧性的对白,诙谐的风格,奠定了《送穷文》的文学成就并使之产生了深远的影响。 折叠

送穷文赏析

初看韩愈的文章似乎难以理解,坚持看下来之后,发现竟然如此情切、如此贴近自己的生活。于是不忍释手,每看一篇都感叹良久。韩文公的仁慈善良、为国为民的大爱精神让千年后的进人再一次深深感动…展开

《送穷文》是韩愈发自内心的自白,把作者一肚皮的牢骚发泄得淋漓尽致,堪称一篇寓庄于谐的妙文。主人(韩愈)认为被五个穷鬼缠身,这五个穷鬼分别是智穷、学穷、文穷、命穷、交穷,五个穷鬼跟着他,使他一生困顿。因此主人决心要把五个穷鬼送走,不料穷鬼的回答却诙谐有趣,他告诉主人,这五个穷鬼忠心耿耿地跟着他,虽然让他不合于世,但却能帮助他获得百世千秋的英名。

文章从寻常的祭祀活动写起,说主人吩咐仆人在夜里把五个穷鬼送走,可是穷鬼不但不走,反而历数它与主人之间的密切关系。紧接着,穷鬼把自己四十多年来追随主人备尝艰苦的经历和自己的耿耿忠心诉说之后,责备主人听信谗言备船备车逐它们远去,并要求主人“尽言”之,即要求主人把理由说清楚。主人便把心中的牢骚娓娓道来,说是穷鬼使自己变得面目可憎、语言乏味,不合世俗潮流。再者,主人在讲述历经的五穷时,使用的“矫矫亢亢”“傲数与名”“不专一能”“影与形殊”“磨肌戛骨”等词,强烈地嘲讽了自己不合于世。但是主人话没说完,五鬼就告诫主人:这实为糊涂之举。人生短暂,荣华富贵只是一时的,而英名却是百世流传的。在主人遭到贬斥时,五鬼不忍心疏远他,他不应该为了享受荣华富贵而抛弃穷鬼。最后,主人若有感悟,便垂头丧气、拱手称谢,不但没有送走穷鬼,反而把他们尊为贵客——“延之上座”。文章写“送穷”,实则是“留穷”。故事情节跌宕起伏、变化莫测,富有戏剧性,实在妙趣横生。语言生动有趣,模物状情,形神兼备,特别是寓庄于谐,反语迭出。因此,这是一篇很有思想性的讽刺文章,绝非“以文为戏”这般简单。它是出于士人睿智的反思,是对于儒家操守的明为质疑,实为宣扬的产物,不可认为是一般的笔墨游戏。

这篇《送穷文》之所以深入人心,是因为他揭示了士人生存窘境,道德品行才能上的“富有”及现实的失遇不得志——“穷”的冲突,也肯定了士人安贫乐道的精神。士人之“穷”不等于物质的贫乏,它是更高一层的存在意义上的“穷”。千古文人之“穷”不出于韩文“智穷”“学穷”“文穷”“命穷”“交穷”这五穷。它包涵了士人立身处世的方方面面,小到个人交友大到命运穷通,这是出于韩愈对于儒士个人生存困境细致入微的分析。

 

 

折叠

创作背景

《送穷文》写于唐宪宗元和六年春,时韩愈45岁,任河南令。韩愈写“送穷”,实则是“留穷”。韩愈以诙诡之笔抒发了抑郁不得志的愤慨,留下了这篇千古奇幻之文。自嘲的笔调,戏剧性的对白,诙谐的风格,奠定了《送穷文》的文学成就并使之产 生了深远的影响。

作者介绍

韩愈 韩愈 韩愈(768年-824年),字退之,河南南阳(今河南孟州)人。因其常据郡望自称昌黎韩愈,故后世称之为韩昌黎。卒后谥“文”,世称韩文公。贞元八年(792年)进士及第,先后为节度使推官、监察御史,德宗末因上疏时政之弊而被贬。唐宪宗时曾任国子博士、史馆修撰、中书舍人等职。元和十四年(819年)因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。穆宗时历任国子祭酒、兵部侍郎、吏…详情

送穷文原文,送穷文翻译,送穷文赏析,送穷文阅读答案,出自韩愈的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/6351.html

诗词类别

韩愈的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:演员明星大全明星女明星系列明星照片女全部明星的名字迅雷极速版手机端旧版本迅雷最佳磁力吧ciliba
櫻花の島
网站地图