吁嗟篇

作者:曹植      朝代:
吁嗟篇原文

吁嗟此转蓬,居世何独然。


长去本根逝,夙夜无休闲。


东西经七陌,南北越九阡。


卒遇回风起,吹我入云间。


自谓终天路,忽然下沉渊。


惊飙接我出,故归彼中田。


当南而更北,谓东而反西。


宕宕当何依,忽亡而复存。


飘飘周八泽,连翩历五山。


流转无恒处,谁知吾苦艰。


愿为中林草,秋随野火燔。麋灭岂不痛,愿与根荄连。

吁嗟篇拼音解读
jiē zhuǎn péng
shì rán
zhǎng běn gēn shì
xiū xián
dōng 西 jīng
nán běi yuè jiǔ qiān
huí fēng
chuī yún jiān
wèi zhōng tiān
rán xià chén yuān
jīng biāo jiē chū
guī zhōng tián
dāng nán ér gèng běi
wèi dōng ér fǎn 西
dàng dàng dāng
wáng ér cún
piāo piāo zhōu
lián piān shān
liú zhuǎn héng chù
shuí zhī jiān
yuàn wéi zhōng lín cǎo
qiū suí huǒ fán
miè tòng
yuàn gēn gāi lián

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

吁嗟此转蓬,居世何独然。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。

长去本根逝,夙夜无休闲。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。

东西经七陌,南北越九阡。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。

卒遇回风起,吹我入云间。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。

自谓终天路,忽然下沉渊。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。

惊飙接我出,故归彼中田。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。

当南而更北,谓东而反西。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。

宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。

飘飖周八泽,连翩历五山。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。

流转无恒处,谁知吾苦艰。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?

愿为中林草,秋随野火燔。
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

吁(yù)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。

长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
转蓬:随风而动的蓬草花。居世:生在世上。夙夜:从早晨到夜晚。

东西经七陌,南北越九阡。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。

卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。

自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。

惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
飙:从上而下的狂风。故:仍旧。中田:即田中。

当南而更北,谓东而反西。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飖周八泽,连翩(piān)历五山。
宕宕:通“荡荡”,流荡无依的样子。周:遍。八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
中林草:指林中草。

燔:烧。

背诵

相关翻译

写翻译

吁嗟篇翻译

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。 永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。 由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。 突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。 我以为来到了天路便是…展开

翻译:

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。 

永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。 

由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。 

突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。 

我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。 

暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。 

我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。 

飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。 

我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。 

尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰? 

我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。 

就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

折叠

相关赏析

写赏析

吁嗟篇赏析

 《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因…展开

这首诗运用比拟手法,将对转蓬漂泊生涯的描述,化成了作者自身痛苦遭际的再现;又通过转蓬之口,发出了对于一手制造作者孤独漂泊悲剧的执政者的愤切控诉。转蓬与作者两者交融合一,映照得非常精妙

此诗以首二字“吁嗟”为题,为全篇蒙上了忧悒的色彩。飞蓬是孤独的,“居世何独然”然而它被迫脱离本根的悲哀更甚于它的孤独。作者用一系列动词极力刻画了飞蓬的艰难坎坷。七陌九阡八泽五山的广袤带来的并不是游历的快意,而是无尽的漂泊、举目无亲的痛苦。比这种飘荡本身更难以忍受的则是永远无法预料的身不由己的命运。

曹丕登基后,曹植实际上就已被放逐。以贵公子而遭流放,尴尬的处境令曹植“吁嗟”不已。他无心背叛,渴望报国,却被行监坐守,动辄得咎。“卒遇回风起”的希冀,“忽然下沉渊”的冰冷,“惊飚接我出”的慌乱,“当南而更北”的不由自主,“忽亡而复存”的劫后余生的惊恐等等。在这种上天入地“流转无恒处”的辗转中,他终于忍无可忍地发出“谁知吾苦艰”的哀叹。

诗人气质浓郁的曹植,在生活的重压之下被逼出这样的愿望:“愿为中林草,秋随野火燔。”宁愿在痛苦中死去,只求与根相连,不再奔波。中林草为了结束“流转无恒处”而情愿燔于野火而靡灭,反映了诗人对于命运操控于人的忿忿不平。他只能通过这样低微的幻想来转移自己的痛苦。“糜灭岂不痛,愿与根荄连。”像转蓬这样离根飘荡,就是活着,也要比中林草受野火的烧灼痛苦百倍。与根株相连,也就是与亲生骨肉同胞相连,这愿望其实是微薄的,一般人都能轻易获得,但又如此珍贵,以至于曹植为之竭力尽瘁去追求呼号。这两句结语,反射全诗,使诗中的每一句,全都发出悲怆的回应。曹植以《七步诗》名扬天下,七步成诗也许不实,而此篇却可成为与它异曲同工的真实佐证。

全诗取譬贴切,人蓬合一,句句写蓬,语语见人,情感流注,一气呵成。

折叠

创作背景

此诗作于魏明帝太和三年(229年)。曹植写此转蓬诗时,已是他文学创作的末期,同时也是他人生中的最后时段。曹丕即位后,曹植身受极为沉重之政治迫害,幽禁独处,死生莫测。唯一希望是如何能够解除法制的控制,争取人身自由。《三国志·任城陈萧王传》云:“植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。既还,怅然绝望。”可见当时曹植正遭受排挤、打击、失去自由、理想落空的境遇。根据《三国志》裴松之注:曹植为排解心中苦闷,曾作琴瑟调歌,其辞即为《吁嗟篇》。

作者介绍

曹植 曹植 曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才…详情

吁嗟篇原文,吁嗟篇翻译,吁嗟篇赏析,吁嗟篇阅读答案,出自曹植的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/2192.html

诗词类别

曹植的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:ios版迅雷下载男明星名字大全2020迅雷beta版本下载手机电影网80s磁力bt链接下载器明星图片男明星照片大全女古装迅雷极速版
櫻花の島
网站地图